1. A former book dealer, he remains seduced by the double bind of academic arcana and financial chicanery.
[ترجمه گوگل]او که سابقاً فروشنده کتاب بود، همچنان اغوا میشود که توسط دوگانگی محرمانههای دانشگاهی و شیطنتهای مالی اغوا میشود
[ترجمه ترگمان]تاجر سابق کتاب، با پیوند دوگانه of آکادمیک و chicanery مالی اغوا خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The book is purposefully middlebrow, on a mission to explain musical arcana to a wide audience.
[ترجمه گوگل]این کتاب به طور هدفمند وسط ابرویی است، و مأموریت دارد تا موسیقی آرکانا را برای مخاطبان گسترده توضیح دهد
[ترجمه ترگمان]این کتاب به صورت هدفمند در یک ماموریت برای توضیح arcana موسیقی برای مخاطبان بسیار گسترده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Death: The Arcanum that governs darkness, decay, ectoplasm, enervation, ghosts and soul stealing.
[ترجمه گوگل]مرگ: Arcanum که بر تاریکی، پوسیدگی، اکتوپلاسم، انرژی، ارواح و دزدی روح حاکم است
[ترجمه ترگمان]مرگ: The که بر ظلمت، پوسیدگی، ectoplasm و روح و روح دزدی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Epistemology is also the foundation and the arcanum of Wang's theory as a whole.
[ترجمه گوگل]معرفت شناسی همچنین پایه و اساس نظریه وانگ به عنوان یک کل است
[ترجمه ترگمان]Epistemology همچنین پایه و اساس نظریه وانگ به عنوان یک کل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Fate: The Arcanum that governs blessings, curses, destiny, fortune, oaths and probability.
[ترجمه گوگل]سرنوشت: Arcanum که بر نعمت ها، نفرین ها، سرنوشت، ثروت، سوگندها و احتمالات حکومت می کند
[ترجمه ترگمان]سرنوشت، نفرین شدگان، نفرین، سرنوشت، ثروت و احتمال probability
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Death is a gruesome and terrible Arcanum.
7. The Arcanum of Space.