1. This argument may seem arcane to those not closely involved in the world of finance.
[ترجمه گوگل]این استدلال ممکن است برای کسانی که از نزدیک درگیر دنیای مالی نیستند، محرمانه به نظر برسد
[ترجمه ترگمان]این بحث ممکن است به کسانی برسد که در دنیای مالی درگیر نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The cases seem either petty or arcane, the investigations tedious or motivated by politics.
[ترجمه گوگل]پرونده ها یا جزئی یا محرمانه به نظر می رسند، تحقیقات خسته کننده یا با انگیزه سیاسی
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که این پرونده ها به نظر کوچک و یا سری می رسند، و تحقیقات خسته کننده یا motivated از سوی سیاست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The resident intellectual speaks an arcane language designed to enhance his own power.
[ترجمه گوگل]روشنفکر ساکن به زبانی مخفی صحبت می کند که برای تقویت قدرت خود طراحی شده است
[ترجمه ترگمان]عقل ساکن یکی از زبان های سری است که برای افزایش قدرت خود طراحی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Only by acquiring knowledge in this needlessly arcane system could one gain admittance to the society of adepts.
[ترجمه گوگل]تنها با کسب دانش در این سیستم محرمانه بیهوده می توان به جامعه متخصصان راه یافت
[ترجمه ترگمان]تنها با کسب دانش در این سیستم خاص، می توان ورود به جامعه of را به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But under the arcane House rules that applied, the outcome actually was much closer.
[ترجمه گوگل]اما تحت قوانین محرمانه مجلس که اعمال می شد، نتیجه در واقع بسیار نزدیکتر بود
[ترجمه ترگمان]اما تحت قوانین سری قوانینی که به کار گرفته شدند، نتیجه در واقع بسیار نزدیک تر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Arcane as such arguments may now seem, they were an important impediment to cooperation 2There were also disagreements about military strategy.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر ممکن است چنین استدلال هایی محرمانه به نظر برسد، اما آنها مانع مهمی برای همکاری بودند 2در مورد استراتژی نظامی نیز اختلاف نظر وجود داشت
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر به نظر می رسد که در حال حاضر، آن ها یک مانع مهم برای هم کاری ۲ هستند ۲ همچنین اختلافاتی در مورد استراتژی نظامی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It is not exactly arcane knowledge.
8. Because of an arcane law on the books, a time limit is in place for advance wagers.
[ترجمه گوگل]به دلیل یک قانون محرمانه در مورد کتاب ها، یک محدودیت زمانی برای شرط بندی های قبلی در نظر گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]به خاطر یک قانون رمز دار در کتاب ها، محدودیت زمانی برای کارگران پیش رو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The arcane language of parliamentary procedures always seemed to come more easily to Dole than straight forward talk on fundamental values.
[ترجمه گوگل]به نظر میرسید که زبان محرمانه رویههای پارلمانی برای دول آسانتر از صحبت مستقیم درباره ارزشهای بنیادی باشد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که زبان سری رویه های پارلمانی همیشه برای دول آسان تر است تا یک گفتگوی مستقیم با ارزش های بنیادی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The arcane field of intelligence gathering may prove him wrong, says Charles Grant.
[ترجمه گوگل]چارلز گرانت میگوید: حوزه محرمانه جمعآوری اطلاعات ممکن است ثابت کند که او اشتباه میکند
[ترجمه ترگمان]چارلز گرانت گفت: زمین مخفی جمع آوری اطلاعات ممکن است اشتباه او را ثابت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Perhaps the glass plates were treated by some arcane process that froze the light that passed through them?
[ترجمه گوگل]شاید صفحات شیشه ای توسط فرآیند محرمانه ای که نوری را که از آنها می گذرد منجمد می کند، درمان شده اند؟
[ترجمه ترگمان]شاید صفحات شیشه ای توسط یک فرآیند رمز آلود درمان می شدند و نوری که از آن ها عبور می کرد را مسدود کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There are bizarre arguments from arcane angles, plenty of finger-pointing and more posturing than a runway full of underfed supermodels.
[ترجمه گوگل]بحث های عجیب و غریب از زوایای محرمانه، تعداد زیادی انگشت اشاره و وضعیت بدنی بیشتر از یک باند پر از سوپرمدل های کم تغذیه وجود دارد
[ترجمه ترگمان]دلایل عجیب و غریبی از زوایای سری وجود دارد، مقدار زیادی انگشت اشاره و ژست بیشتر از یک باند، پر از supermodels underfed است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They noted that he was a master of arcane tax jargon, not an area that gets the blood racing.
[ترجمه گوگل]آنها خاطرنشان کردند که او در اصطلاحات مالیاتی مخفیانه استاد بود، نه منطقه ای که در آن مسابقه خون بالا می رود
[ترجمه ترگمان]آن ها به این نکته اشاره کردند که او استاد اصطلاحات مالیاتی سری است، نه منطقه ای که خون مسابقه را بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The triple jump is certainly an arcane discipline.
[ترجمه گوگل]پرش سه گانه مطمئناً یک رشته محرمانه است
[ترجمه ترگمان]پرش سه گانه قطعا یک رشته خاص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Ivory is an arcane substance with the properly of rendering flesh incorruptible.
[ترجمه گوگل]عاج یک ماده مخفی است که به درستی گوشت را فاسد نشدنی می کند
[ترجمه ترگمان]ساحل عاج یک ماده سری با درست کردن گوشت فاسد نشدنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید