arbour

/ˈɑːrbər//ˈɑːbə/

معنی: تاکستان، باغ میوه
معانی دیگر: رجوع شود به: arbor، الاچیق، سایبان

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a spelling of

جمله های نمونه

1. Past the overgrown lawn, through the decrepit rose arbour and into the Wilderness.
[ترجمه گوگل]از چمنزار بیش از حد رشد کرده، از لابه‌لای گل رز فرسوده و به وحشی عبور کنید
[ترجمه ترگمان]از چمن زار وسیع پوشیده شده و از میان آلاچیق و آلاچیق و زیر بوته های خار پوشیده شده در بیابان گذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. She also received a rose arbour for her garden where she plans to spend more time in her retirement.
[ترجمه گوگل]او همچنین یک درخت گل رز برای باغ خود دریافت کرد که در آن قصد دارد زمان بیشتری را در دوران بازنشستگی خود بگذراند
[ترجمه ترگمان]او همچنین آلاچیق از گل رز برای باغ خود دریافت کرد که در آنجا قصد دارد زمان بیشتری را در دوران بازنشستگی خود سپری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I strolled on into the arbour.
[ترجمه گوگل]قدم زدم داخل باغچه
[ترجمه ترگمان]قدم زنان به زیر آلاچیق رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. When the arbour collapsed, when the pear tree blew over, they cleared the wreckage and left Nature to it.
[ترجمه گوگل]وقتی درخت گلابی فرو ریخت، وقتی درخت گلابی منفجر شد، خرابه ها را پاک کردند و طبیعت را به آن واگذار کردند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که آلاچیق فرو ریخت، وقتی درخت گلابی به پایان رسید، لاشه را تمیز کردند و طبیعت را رها کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I confess to the wayside arbour, the pipe of contentment, and the lotus leaves being altogether unsuitable metaphors.
[ترجمه گوگل]اعتراف می کنم که درخت کنار راه، لوله رضایت و برگ های نیلوفر آبی استعاره های کاملاً نامناسبی هستند
[ترجمه ترگمان]اعتراف می کنم به آلاچیق کنار جاده، پیپ خرسندی و برگ های نیلوفر آبی که روی هم رفته، metaphors نامناسب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Louise Arbour, the high commissioner for human rights at the United Nations, presented the most forceful criticism to date of U. S. detention policies by a senior U.
[ترجمه گوگل]لوئیز آربور، کمیسر عالی حقوق بشر در سازمان ملل متحد، شدیدترین انتقاد تا به امروز را از سیاست های بازداشت ایالات متحده توسط یک مقام ارشد آمریکایی ارائه کرد
[ترجمه ترگمان]لوئیز آربور کمیسر عالی حقوق بشر سازمان ملل متحد شدیدترین انتقاد را به تاریخ U مطرح کرده است اس * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Louise Arbour drew attention to the natural disasters in China and Burma, also known as Myanmar.
[ترجمه گوگل]لوئیز آربور توجه خود را به بلایای طبیعی در چین و برمه که به نام میانمار نیز شناخته می شوند، جلب کرد
[ترجمه ترگمان]لوئیز آربور توجه خود را به فجایع طبیعی در چین و برمه که به میانمار نیز مشهور است جلب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. High Commissioner for Human Rights Louise Arbour, told delegates the high prices and shortages of food were jeopardizing the well-being and rights of countless people.
[ترجمه گوگل]لوئیز آربور، کمیسر عالی حقوق بشر، به نمایندگان گفت که قیمت های بالا و کمبود مواد غذایی، رفاه و حقوق افراد بی شماری را به خطر می اندازد
[ترجمه ترگمان]لوئیز آربور کمیسر عالی حقوق بشر به نمایندگان گفت که قیمت بالای و کمبود مواد غذایی رفاه و رفاه مردم بی شماری را به خطر انداخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Under the arbour sat the married women, their dark dresses decorous notes in the surrounding colour and gaiety.
[ترجمه گوگل]زیر درختچه، زنان متاهل نشسته بودند، لباس‌های تیره‌شان نت‌های تزیینی به رنگ اطراف و شادی داشت
[ترجمه ترگمان]در زیر آلاچیق، زنان شوهردار، لباس های تیره شان در رنگ های مختلف و gaiety
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Arbour cited China for its use of the death penalty and said the United States' war on terror was eroding the worldwide ban on torture.
[ترجمه گوگل]آربور از چین به دلیل استفاده از مجازات اعدام نام برد و گفت که جنگ ایالات متحده علیه تروریسم ممنوعیت جهانی شکنجه را از بین می برد
[ترجمه ترگمان]سازمان ملل به دلیل استفاده از مجازات اعدام به چین اشاره کرد و گفت که جنگ آمریکا علیه تروریسم باعث از بین رفتن ممنوعیت جهانی شکنجه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Benedick was quietly seated reading in an arbour.
[ترجمه گوگل]بندیک آرام نشسته بود و در درختکاری مشغول مطالعه بود
[ترجمه ترگمان]در زیر آلاچیق نشسته بود و به آرامی کتاب می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Arbour warned delegates to the U . N. Human Rights Council against pursuing narrow parochial political agendas.
[ترجمه گوگل]آربور به نمایندگان ایالات متحده هشدار داد N شورای حقوق بشر در برابر پیگیری برنامه های سیاسی محدود
[ترجمه ترگمان]سازمان ملل به نمایندگان آمریکا هشدار داد که به ایالات متحده آمریکا مراجعه کنند ان شورای حقوق بشر با دنبال کردن دستور کار سیاسی محدود و محدود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Arbour said the current food crisis stems from several factors including distortions in supply and demand and unfair trade policies.
[ترجمه گوگل]آربور گفت که بحران غذایی کنونی ناشی از عوامل متعددی از جمله تحریف عرضه و تقاضا و سیاست های تجاری ناعادلانه است
[ترجمه ترگمان]آربور گفت: بحران غذایی فعلی از چندین عامل شامل distortions در عرضه و تقاضا و سیاست های تجاری ناعادلانه نشات می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Arbour mentioned no country by name.
[ترجمه گوگل]آربور هیچ کشوری را به نام ذکر نکرد
[ترجمه ترگمان]قلم شما هیچ کشوری را به اسم شما ذکر نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

تاکستان (اسم)
arbor, vineyard, vinery, arbour

باغ میوه (اسم)
arbor, arbour, garden

انگلیسی به انگلیسی

• tree; network of branches; shaded place
an arbour is a shelter in a garden, which is formed by leaves and stems of plants growing close together over a light framework.

پیشنهاد کاربران

بپرس