1. To address this problem, the arborist/architects can graft new branches around the blockage, creating “sap bypasses. ”
[ترجمه گوگل]برای رفع این مشکل، درختکار/معماران میتوانند شاخههای جدیدی را در اطراف انسداد پیوند بزنند و «بایپسهای شیرهای» ایجاد کنند ”
[ترجمه ترگمان]برای پرداختن به این مشکل، معماران \/ معماران می توانند شاخه های جدید را در اطراف the به کار بیاندازند و \"شیره bypasses\" را ایجاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای پرداختن به این مشکل، معماران \/ معماران می توانند شاخه های جدید را در اطراف the به کار بیاندازند و \"شیره bypasses\" را ایجاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In contrast to other arborist harnesses, the TreeMagic's leg loops can be adjusted loose for both additional comfort and a quicker putting on.
[ترجمه گوگل]بر خلاف سایر مهارهای درختکاری، حلقه های پای TreeMagic را می توان برای راحتی بیشتر و قرار دادن سریعتر تنظیم کرد
[ترجمه ترگمان]در مقابل دیگر harnesses arborist، حلقه های ساق پا را می توان برای راحتی بیشتر و همچنین قرار دادن سریع تر آن تنظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مقابل دیگر harnesses arborist، حلقه های ساق پا را می توان برای راحتی بیشتر و همچنین قرار دادن سریع تر آن تنظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In short order the San Diego Zoo's arborist arrived to assess the situation.
[ترجمه گوگل]بهطور خلاصه درختکار باغوحش سن دیگو برای ارزیابی وضعیت وارد شد
[ترجمه ترگمان]به طور خلاصه باغ وحش سن دیگو وارد شد تا وضعیت را ارزیابی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور خلاصه باغ وحش سن دیگو وارد شد تا وضعیت را ارزیابی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Competent partners is still Europe' s arborist rope number one!
[ترجمه گوگل]شرکای شایسته هنوز هم طناب درختکاری شماره یک اروپا هستند!
[ترجمه ترگمان]مسیولین مربوطه هنوز طناب طناب arborist اروپا هستند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسیولین مربوطه هنوز طناب طناب arborist اروپا هستند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Keep standing water from forming in a yard or garden with advice from a certified exterminator and arborist in this free video on pest control.
[ترجمه گوگل]در این ویدیوی رایگان در مورد کنترل آفات، با توصیه یک نابودگر و درختکار معتبر از تشکیل آب ساکن در حیاط یا باغ جلوگیری کنید
[ترجمه ترگمان]آب ایستاده را از شکل گرفتن در یک حیاط یا باغ با توصیه از a تایید شده و arborist در این ویدئوی بدون مجوز بر روی کنترل آفت نگاه دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب ایستاده را از شکل گرفتن در یک حیاط یا باغ با توصیه از a تایید شده و arborist در این ویدئوی بدون مجوز بر روی کنترل آفت نگاه دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. What are your skills and your skills as a parent, student, arborist, painter, manager, etc.
[ترجمه گوگل]مهارت ها و مهارت های شما به عنوان والدین، دانش آموز، درختکاری، نقاش، مدیر و غیره چیست؟
[ترجمه ترگمان]مهارت ها و مهارت های شما به عنوان والد، دانش آموز، arborist، نقاش، مدیر و غیره چه هستند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مهارت ها و مهارت های شما به عنوان والد، دانش آموز، arborist، نقاش، مدیر و غیره چه هستند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. “Everyone knows the problem, everyone knows the bad news, ” said Mr. Milarch, a ruddy, jovial chain-smoker and a sixth-generation arborist. “This is the solution. ”
[ترجمه گوگل]آقای میلارچ، سیگاری زنجیردار سرخوش، خوشحال و درختکار نسل ششم، گفت: «همه مشکل را میدانند، همه خبرهای بد را میدانند "این راه حل است ”
[ترجمه ترگمان]آقای Milarch، یک فرد سیگاری سرخ و شادمان و یک arborist نسل ششم می گوید: \" هر کسی این مشکل را می داند، همه خبر بد را می دانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای Milarch، یک فرد سیگاری سرخ و شادمان و یک arborist نسل ششم می گوید: \" هر کسی این مشکل را می داند، همه خبر بد را می دانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Jobs outlined. Not content merely to add four times more landscaping than the space current has, Apple hired an arborist from Stanford to put in indigenous trees, including apricot orchards, he said.
[ترجمه گوگل]مشاغل مشخص شده او گفت که صرفاً به اضافه کردن چهار برابر محوطه سازی بیشتر از فضای فعلی راضی نیست، اما اپل یک درختکار از استنفورد را استخدام کرد تا درختان بومی از جمله باغ های زردآلو را بسازد
[ترجمه ترگمان]جابز توضیح داد او گفت که نه تنها به منظور افزودن چهار بار بیشتر از زمان کنونی، اپل یک arborist را از استنفورد گرفت تا در درختان بومی، از جمله apricot زردآلو، کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جابز توضیح داد او گفت که نه تنها به منظور افزودن چهار بار بیشتر از زمان کنونی، اپل یک arborist را از استنفورد گرفت تا در درختان بومی، از جمله apricot زردآلو، کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. “Everyone knows the problem, everyone knows the bad news, ” said Mr. Milarch, a ruddy, jovial chain-smoker and a sixth-generation arborist.
[ترجمه گوگل]آقای میلارچ، سیگاری زنجیردار سرخوش، خوشحال و درختکار نسل ششم، گفت: «همه مشکل را میدانند، همه خبرهای بد را میدانند
[ترجمه ترگمان]آقای Milarch، یک فرد سیگاری سرخ و شادمان و یک arborist نسل ششم می گوید: \" هر کسی این مشکل را می داند، همه خبر بد را می دانند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای Milarch، یک فرد سیگاری سرخ و شادمان و یک arborist نسل ششم می گوید: \" هر کسی این مشکل را می داند، همه خبر بد را می دانند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید