1. Index arbitrage is used to gain risk-free profits from short-term differences in the price of the index futures and the underlying shares.
[ترجمه گوگل]آربیتراژ شاخص برای به دست آوردن سودهای بدون ریسک از تفاوت های کوتاه مدت در قیمت آتی شاخص و سهام پایه استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]داوری شاخص برای به دست آوردن سود بدون ریسک از تفاوت های کوتاه مدت در قیمت of شاخص و سهام اساسی استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. So to avoid significant arbitrage profits, the futures and spot prices must converge.
[ترجمه گوگل]بنابراین برای جلوگیری از سودهای آربیتراژ قابل توجه، قیمت های آتی و لحظه ای باید همگرا شوند
[ترجمه ترگمان]بنابراین برای اجتناب از سود داوری قابل توجه، قیمت و قیمت های نقدی باید همگرا شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This arbitrage opportunity raises the attractiveness of sterling and reduces the attractiveness of dollars.
[ترجمه گوگل]این فرصت آربیتراژ جذابیت استرلینگ را بالا برده و از جذابیت دلار می کاهد
[ترجمه ترگمان]این فرصت داوری جذابیت استرلینگ را بالا می برد و جذابیت دلار را کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Over time, these arbitrage profits have become riskier, and their average size has declined.
[ترجمه گوگل]با گذشت زمان، این سودهای آربیتراژی پرخطرتر شده و اندازه متوسط آنها کاهش یافته است
[ترجمه ترگمان]در طول زمان، این سود داوری riskier شده و اندازه متوسط آن ها کاهش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He examined whether a mispricing triggered index arbitrage transactions within a few minutes.
[ترجمه گوگل]او بررسی کرد که آیا یک قیمت گذاری نادرست باعث ایجاد معاملات آربیتراژ شاخص در عرض چند دقیقه می شود یا خیر
[ترجمه ترگمان]او بررسی کرد که آیا قیمت گذاری نادرست باعث معاملات داوری در عرض چند دقیقه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. As well as searching for arbitrage opportunities, computers can also be used to initiate programme trades.
[ترجمه گوگل]علاوه بر جستجوی فرصتهای آربیتراژ، رایانهها همچنین میتوانند برای شروع معاملات برنامه استفاده شوند
[ترجمه ترگمان]علاوه بر گشتن به دنبال فرصت های داوری، کامپیوترها می توانند برای آغاز معاملات برنامه مورد استفاده قرار گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Arbitrage restores the no-arbitrage condition by increasing the demand for the underpriced asset and increasing the supply of the overpriced asset.
[ترجمه گوگل]آربیتراژ با افزایش تقاضا برای دارایی با قیمت کمتر و افزایش عرضه دارایی با قیمت بیش از حد، شرایط بدون آربیتراژ را بازیابی می کند
[ترجمه ترگمان]داور شرایط داوری را با افزایش تقاضا برای سرمایه underpriced و افزایش عرضه دارایی گران قیمت، احیا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The justification for this assumption is that the arbitrage transaction is riskless, and so repayment is guaranteed.
[ترجمه گوگل]توجیه این فرض این است که معامله آربیتراژ بدون ریسک است و بنابراین بازپرداخت تضمین شده است
[ترجمه ترگمان]توجیهی برای این فرض این است که تراکنش های داوری riskless است، و بنابراین بازپرداخت آن تضمین می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In Chapter 6 the variant known as the arbitrage pricing model will be presented.
[ترجمه گوگل]در فصل 6 مدلی که به عنوان مدل قیمت گذاری آربیتراژ شناخته می شود ارائه خواهد شد
[ترجمه ترگمان]در فصل ۶ متغیری که به عنوان مدل قیمت گذاری داوری شناخته می شود ارایه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. After allowing for transactions costs, he concluded that very few arbitrage opportunities remained.
[ترجمه گوگل]پس از در نظر گرفتن هزینه های معاملات، او به این نتیجه رسید که فرصت های آربیتراژ بسیار کمی باقی مانده است
[ترجمه ترگمان]پس از اجازه دادن به هزینه های معاملات، او نتیجه گرفت که تعداد کمی از فرصت های داوری باقی مانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Provided the futures price lies somewhere within this band, no arbitrage opportunities exist.
[ترجمه گوگل]به شرطی که قیمت آتی در جایی در این محدوده باشد، هیچ فرصت آربیتراژی وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]در صورتی که قیمت آتی در جایی در این گروه قرار بگیرد، هیچ فرصت داوری وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They fear an end to the open outcry system and a lack of arbitrage opportunities on the new system.
[ترجمه گوگل]آنها از پایان دادن به سیستم اعتراض باز و فقدان فرصت های آربیتراژ در سیستم جدید می ترسند
[ترجمه ترگمان]آن ها از پایان دادن به سیستم فریادهای باز و فقدان فرصت های داوری در سیستم جدید می ترسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Our investors always took risk; high-wire act would have been more accurate than arbitrage.
[ترجمه گوگل]سرمایه گذاران ما همیشه ریسک می کردند عمل high-wire دقیق تر از آربیتراژ بود
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاران ما همیشه ریسک می کردند؛ عمل با سیم بالا دقیق تر از داوری بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Markets typically include a provision for resolving disagreements by returning the product or through arbitrage in other cases.
[ترجمه گوگل]بازارها معمولاً شامل مقرراتی برای حل اختلافات از طریق بازگرداندن محصول یا از طریق آربیتراژ در موارد دیگر هستند
[ترجمه ترگمان]بازارها معمولا شامل یک ماده برای حل اختلافات با بازگشت محصول یا از طریق داوری در موارد دیگر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید