1. The Arawak Indians paddled out in dugout logs, which they called canoes, and offered gifts to the strangers.
[ترجمه گوگل]سرخپوستان آراواک در کنده های گودال که آنها را کانو می نامیدند پارو می زدند و به غریبه ها هدیه می دادند
[ترجمه ترگمان]هندی ها را پارو می زدند و با قایق های کوچک پارو می زدند و به غریبه ها هدیه می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The original inhabitants were Arawak native Americans who were gradually replaced by Caribs between 800 - 1000.
[ترجمه گوگل]ساکنان اولیه آمریکاییهای بومی آراواک بودند که بین سالهای 800 تا 1000 به تدریج توسط کارائیبها جایگزین شدند
[ترجمه ترگمان]ساکنان اصلی arawak آمریکایی بودند که به تدریج با Caribs بین ۸۰۰ تا ۱۰۰۰ جایگزین شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A scattering of Arawak Indian villages once surrounded Jamaica’s second largest and most visited city, but now high-rise hotels and restaurants dominate the coastal landscape.
[ترجمه گوگل]زمانی پراکنده از روستاهای هندی آراواک دومین شهر بزرگ و پربازدید جامائیکا را احاطه کرده بود، اما اکنون هتل ها و رستوران های مرتفع بر چشم انداز ساحلی مسلط هستند
[ترجمه ترگمان]پراکندگی روستاهای هند زمانی دومین و most شهر جاماییکا را احاطه کرده بود، اما امروزه هتل ها و رستوران های بالا بر ساحل تسلط دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Canoe is actually an Arawak word.
[ترجمه گوگل]کانو در واقع یک کلمه آراواک است
[ترجمه ترگمان]Canoe در واقع یک واژه arawak است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. From there you could see the Arawak Indians moving in lines like ants along the cliffs of the sierra, carrying sacks of ginger on their backs and chewing pellets of coca to make life bearable.
[ترجمه گوگل]از آنجا میتوانستید سرخپوستان آراواک را ببینید که مانند مورچهها در امتداد صخرههای سیرا حرکت میکنند، کیسههای زنجبیل را بر پشت خود حمل میکنند و گلولههای کوکا را میجوند تا زندگی را قابل تحمل کنند
[ترجمه ترگمان]از آنجا می توانید هندی ها را ببینید که در حالی که در امتداد صخره های the در حال حرکت بودند، کیسه های زنجبیل را روی پشت خود حمل می کردند و قرص های کوکا را می جویدند تا زندگی را تحمل پذیر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Arawak: a member of a South american Indian people formerly inhabiting much of the Greater antilles and now living chiefly in certain regions of Guiana.
[ترجمه گوگل]آراواک: عضوی از مردمان سرخپوست آمریکای جنوبی که قبلاً در بیشتر مناطق آنتیل بزرگ ساکن بودند و اکنون عمدتاً در مناطق خاصی از گویان زندگی می کنند
[ترجمه ترگمان]arawak: عضوی از مردم آمریکای جنوبی که قبلا در مناطق خاصی از گویان بزرگ زندگی می کردند و اکنون عمدتا در مناطق خاصی از گویان زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Before all this the island was populated by native American Arawaks.
[ترجمه گوگل]قبل از همه اینها جزیره توسط آراواک های بومی آمریکایی پر جمعیت بود
[ترجمه ترگمان]قبل از این همه این جزیره توسط Arawaks بومی آمریکا اشغال شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The explanation that they gave was that the Caribs had been conquered by the neighbouring Arawak.
[ترجمه گوگل]توضیحی که دادند این بود که کارائیب توسط آراواک همسایه فتح شده است
[ترجمه ترگمان]توضیحی که به آن ها دادند این بود که the توسط کشورهای همسایه فتح شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. One notable example of first contact is that between the Spanish and the Arawak (and ultimately all of the Americas) in 149
[ترجمه گوگل]یکی از نمونه های قابل توجه اولین تماس این است که بین اسپانیایی ها و آراواک (و در نهایت تمام قاره آمریکا) در سال 149
[ترجمه ترگمان]یکی از نمونه های برجسته اولین برخورد این است که بین اسپانیایی ها و the (و در نهایت همه قاره آمریکا)در سال ۱۴۹
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید