arafat

جمله های نمونه

1. Arafat won the presidency, with only token opposition.
[ترجمه گوگل]عرفات برنده ریاست جمهوری شد، تنها با مخالفت های آشکار
[ترجمه ترگمان]عرفات در انتخابات ریاست جمهوری پیروز شد و تنها نشانه مخالفت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Arafat has urged his people to refrain from violence.
[ترجمه گوگل]عرفات از مردم خود خواسته است که از خشونت خودداری کنند
[ترجمه ترگمان]عرفات از مردم خود خواسته است تا از خشونت خودداری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Arafat has survived crises, setbacks, and challenges to his leadership.
[ترجمه گوگل]عرفات از بحران ها، شکست ها و چالش های پیش روی رهبری خود جان سالم به در برده است
[ترجمه ترگمان]عرفات از بحران ها، عقب نشینی و چالش های رهبری اش جان سالم به در برده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Yasser Arafat shared the 199Nobel Peace Prize with Peres and Yitzhak Rabin.
[ترجمه گوگل]یاسر عرفات جایزه صلح نوبل 199 را با پرز و اسحاق رابین به اشتراک گذاشت
[ترجمه ترگمان]\"یاسر عرفات\" در سال ۱۹۹ جایزه صلح نوبل را با پرز و \"ییتژاک رابین\" به اشتراک گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Arafat was holed up in the mukataa of his West Bank compound.
[ترجمه گوگل]عرفات در محل اقامت خود در کرانه باختری مخفی شده بود
[ترجمه ترگمان]عرفات در محوطه ساحل غربی خود مخفی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. US vetos UN resolution not to expel Arafat.
[ترجمه گوگل]آمریکا قطعنامه سازمان ملل مبنی بر عدم اخراج عرفات را وتو کرد
[ترجمه ترگمان]تصمیم ایالات متحده مبنی بر اخراج عرفات از سوی سازمان ملل متحد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Palestinian leader Arafat earlier also called for "no more wars, " and expressed his belief that he can reach a peace agreement with the hardliner Israeli Prime Minister Sharon.
[ترجمه گوگل]عرفات، رهبر فلسطین نیز پیشتر خواستار «جنگ دیگر» نشد و اعتقاد خود را به دستیابی به توافق صلح با شارون، نخست وزیر تندرو اسرائیل ابراز کرد
[ترجمه ترگمان]یاسر عرفات، رهبر فلسطین، پیش از این نیز خواستار \"هیچ جنگ دیگری\" نشد و اظهار داشت که می تواند به توافق صلح با نخست وزیر اسرائیل، شارون، برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. So Mr Indyk thinks that Arafat arrived at Camp David determined to avoid being cornered.
[ترجمه گوگل]بنابراین آقای ایندیک فکر می‌کند که عرفات مصمم به کمپ دیوید آمده است تا از گوشه‌گیری جلوگیری کند
[ترجمه ترگمان]پس آقای ایندیک فکر می کند که عرفات در کمپ دیوید برای جلوگیری از گرفتار شدن به اردوگاه آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Yasser Arafat shared the 1994 Nobel Peace Prize with Shimon Peres and Rabin.
[ترجمه گوگل]یاسر عرفات جایزه صلح نوبل 1994 را با شیمون پرز و رابین به اشتراک گذاشت
[ترجمه ترگمان]\"یاسر عرفات\" در سال ۱۹۹۴ با \"شیمون پرز\" و \"رابین\" برنده جایزه صلح نوبل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. That turned Arafat and his cronies into a leadership in exile.
[ترجمه گوگل]این امر عرفات و دوستانش را به رهبری در تبعید تبدیل کرد
[ترجمه ترگمان]این امر باعث شد تا عرفات و دوستان او در تبعید به یک رهبر تبدیل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Palestinian leader Yasser Arafat started his first official flight from the Gaza International Airport.
[ترجمه گوگل]یاسر عرفات رهبر فلسطین اولین پرواز رسمی خود را از فرودگاه بین المللی غزه آغاز کرد
[ترجمه ترگمان]یاسر عرفات، رهبر فلسطین اولین پرواز رسمی خود را از فرودگاه بین المللی غزه آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. His ( Arafat ) traditional mentors were now set to divest themselves of him.
[ترجمه گوگل]مربیان سنتی او (عرفات) اکنون قرار بود خود را از او دور کنند
[ترجمه ترگمان]اکنون مربیان سنتی (عرفات)خود را از دست او محروم می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Palestinians have always viewed Yasser Arafat as the father of their struggle for statehood.
[ترجمه گوگل]فلسطینی ها همیشه یاسر عرفات را پدر مبارزات خود برای تشکیل دولت می دانند
[ترجمه ترگمان]فلسطینی ها همیشه یاسر عرفات را به عنوان پدر مبارزه خود برای تشکیل دولت در نظر گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Yasser Arafat described Mr. Bush's speech as a serious effort to push forward the peace process.
[ترجمه گوگل]یاسر عرفات سخنرانی آقای بوش را تلاشی جدی برای پیشبرد روند صلح توصیف کرد
[ترجمه ترگمان]یاسر عرفات سخنرانی آقای بوش را تلاشی جدی برای پیشبرد روند صلح توصیف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. In 198 Israel sent fighter planes to kill Arafat.
[ترجمه گوگل]در سال 198 اسرائیل هواپیماهای جنگنده را برای کشتن عرفات فرستاد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۸ اسرائیل هواپیماهای جنگنده را برای کشتن یاسر عرفات فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• family name (arabic); yassir arafat (1929-2004), palestinian leader and politician, chairman of the p.l.o.

پیشنهاد کاربران