1. arable land
زمین مزروعی
2. Most of the farmers grow arable crops.
[ترجمه گوگل]اکثر کشاورزان به کشت محصولات زراعی می پردازند
[ترجمه ترگمان]اغلب کشاورزان محصولات زراعی را پرورش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The terrain changed quickly from arable land to desert.
[ترجمه گوگل]زمین به سرعت از زمین زراعی به بیابان تغییر کرد
[ترجمه ترگمان]زمین به سرعت از زمین های زراعی به بیابان تغییر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He farmed 200 acres of prime arable land.
[ترجمه گوگل]او 200 جریب زمین زراعی مرغوب کشاورزی کرد
[ترجمه ترگمان]او ۲۰۰ هکتار از زمین های زراعی اصلی را پرورش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Arable land was such and such a percent.
[ترجمه گوگل]زمین زراعی فلان درصد بود
[ترجمه ترگمان]زمین Arable فلان و به مان درصد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Under the latter system arable land was put under grass for a long period after which it was returned to arable.
[ترجمه گوگل]تحت سیستم اخیر، زمین های زراعی برای مدت طولانی در زیر چمن قرار می گرفت و پس از آن دوباره به زراعی بازگردانده می شد
[ترجمه ترگمان]تحت سیستم دوم زمینه ای زراعی برای مدت طولانی تحت پوشش علف قرار گرفت و پس از آن به زمین های زراعی بازگردانده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. How much land must you commit to arable rotation, and how much must be laid up for hay or silage?
[ترجمه گوگل]چه مقدار زمین باید به تناوب زراعی اختصاص دهید و چه مقدار باید برای یونجه یا سیلو اختصاص دهید؟
[ترجمه ترگمان]چه قدر زمین باید به گردش زمین زراعی commit، و چه قدر باید برای یونجه و یا silage کار کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Now they use them for arable cash crops and special market garden crops.
[ترجمه گوگل]اکنون از آنها برای محصولات نقدی زراعی و محصولات باغی ویژه بازار استفاده می کنند
[ترجمه ترگمان]اکنون آن ها از آن ها برای کشت محصولات نقدی و محصولات کشاورزی ویژه استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Moreover, the arable land is more suited to collective as opposed to subsistence farming.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، زمین های زراعی برای کشاورزی جمعی مناسب تر است تا کشاورزی معیشتی
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، زمین های زراعی برای جمعی که برای امرار معاش مخالفند، مناسب تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Conflicting views' Of course arable land in some places is going out of cultivation because of erosion and other destructive forces.
[ترجمه گوگل]دیدگاه های متناقض البته زمین های قابل کشت در برخی نقاط به دلیل فرسایش و سایر نیروهای مخرب از زیر کشت خارج می شوند
[ترجمه ترگمان]دیدگاه های متناقض زمین زراعی در برخی مکان ها به دلیل فرسایش و دیگر نیروهای مخرب از کشت خارج می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Most arable farmers are nothing more than basic commodity producers.
[ترجمه گوگل]اکثر کشاورزان زراعی چیزی بیش از تولیدکنندگان کالاهای اساسی نیستند
[ترجمه ترگمان]اغلب کشاورزان قابل کشت چیزی بیش از تولید کنندگان کالاهای اساسی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In the arable fields the same crops were grown throughout a field and the task of harvesting was undertaken communally.
[ترجمه گوگل]در مزارع زراعی همان محصولات در سرتاسر یک مزرعه کشت می شد و کار برداشت به صورت اشتراکی انجام می شد
[ترجمه ترگمان]در زمین های زراعی همان محصولات در سراسر زمین کشت شدند و کار برداشت communally انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It lies happily stranded across arable fields, beside deep woods on the edge of Badminton Park.
[ترجمه گوگل]با خوشحالی در میان مزارع زراعی، در کنار جنگلهای عمیق در حاشیه پارک بدمینتون قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]با خوشحالی در میان زمین های شخم زده لم داده و در کنار جنگل عمیق در حاشیه پارک badminton قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Good arable farmers grubbed them up.
[ترجمه گوگل]کشاورزان خوب زراعی آنها را کشتند
[ترجمه ترگمان]کشاورزان با arable خوب آن ها را تمیز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He had nearly a thousand acres of grazing and arable land.
[ترجمه گوگل]او نزدیک به هزار جریب چرا و زمین زراعی داشت
[ترجمه ترگمان]او تقریبا هزار جریب زمین و کشت و زرع را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید