1. Jeeps negotiating sand dunes on jeep safari in Arabian Desert.
[ترجمه گوگل]جیپ ها در حال مذاکره با تپه های شنی در سافاری جیپ در صحرای عربستان
[ترجمه ترگمان]Jeeps در حال مذاکره بر روی تپه های شنی با جیپ در صحرای عربی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Perched on the edge of the Arabian Desert, Petra was the capital of the Nabataean kingdom of King Aretas IV (9 B. C. to A. D. 40).
[ترجمه گوگل]پترا که در لبه صحرای عربستان قرار داشت، پایتخت پادشاهی نبطی پادشاه آرتاس چهارم (9 قبل از میلاد تا 40 پس از میلاد) بود
[ترجمه ترگمان]پترا در حاشیه بیابان عربی، پترا، پایتخت پادشاهی Nabataean پادشاه Aretas چهارم (۹ B)بود ج به ای د ۴۰)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Dubai is a part of the Arabian Desert, but is topographically different from it.
[ترجمه گوگل]دبی بخشی از صحرای عربستان است، اما از نظر توپوگرافی با آن متفاوت است
[ترجمه ترگمان]دبی بخشی از صحرای عربی است اما از آن متفاوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Arabian Desert and Antarctica also are considered wilderness areas.
[ترجمه گوگل]صحرای عربستان و قطب جنوب نیز مناطق بیابانی محسوب می شوند
[ترجمه ترگمان]بیابان عربی و قطب جنوب نیز مناطق بیابانی محسوب می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In the Central Arabian desert there is deep sand as well as hard terrain.
[ترجمه گوگل]در صحرای مرکزی عربستان شن و ماسه عمیق و همچنین زمین های سخت وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در صحرای مرکزی، شن و ماسه عمیق و همچنین زمین سخت وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Two a. m. in the Arabian desert, the world's fifth richest man sits alone.
[ترجمه گوگل]دو الف متر در صحرای عربستان، پنجمین مرد ثروتمند جهان تنها نشسته است
[ترجمه ترگمان] دوتا ام در صحرای عربستان، پنجمین مرد جهان تنها می نشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. 00 a. m. in the Arabian desert, the world's fifth richest man sits alone.
[ترجمه گوگل]00 a متر در صحرای عربستان، پنجمین مرد ثروتمند جهان تنها نشسته است
[ترجمه ترگمان]ساعت ۰۰ ام در صحرای عربستان، پنجمین مرد جهان تنها می نشیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Watering holes in the Arabian desert are few and far between.
[ترجمه گوگل]چاله های آبیاری در صحرای عربستان بسیار اندک است
[ترجمه ترگمان]حفره های آب دار در صحرای عربستان کم و بیش فاصله دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The towering ridge of a sand dune in the Arabian Desert points to the afternoon sun.
[ترجمه گوگل]خط الراس بلند یک تپه شنی در صحرای عربستان به خورشید بعد از ظهر اشاره دارد
[ترجمه ترگمان]صخره های سربه فلک کشیده یک تپه شنی در صحرای عربی به خورشید بعد از ظهر بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Where our prophet would have been most likely to err would have been in understimating the recuperative power of the Latin end of Europe, and in ignoring the latent forces of the Arabian desert .
[ترجمه گوگل]جایی که پیامبر ما احتمالاً خطا می کرد، دست کم گرفتن قدرت بازیابی انتهای لاتین اروپا، و نادیده گرفتن نیروهای نهفته صحرای عربستان بود
[ترجمه ترگمان]در جایی که پیامبر ما به احتمال زیاد مرتکب خطا می شد، قدرت recuperative انتهای آمریکای لاتین اروپا را در بر می گرفت، و در نادیده گرفتن نیروهای پنهانی صحرای عربی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. From about 800 BC to AD 300, the city of Ubar in the Arabian Desert served as an outpost for the lucrative trade in frankincense, a sweet-smelling gum resin.
[ترجمه گوگل]از حدود 800 سال قبل از میلاد تا 300 پس از میلاد، شهر اوبار در صحرای عربستان به عنوان پایگاهی برای تجارت پرسود کندر، صمغ صمغ خوشبو، عمل می کرد
[ترجمه ترگمان]از حدود ۸۰۰ سال پیش از میلاد تا ۳۰۰ میلادی، شهر of در صحرای عربی به عنوان یک پایگاه برای تجارت سودمند کندر، یک صمغ آدامس شیرین خوشبو خدمت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A lone man walks over sand dunes in the Saudi Arabian desert.
[ترجمه گوگل]مردی تنها از روی تپه های شنی در صحرای عربستان سعودی قدم می زند
[ترجمه ترگمان]یک مرد تنها بر روی تپه های ماسه ای در صحرای عربستان صعودی قدم می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The moon rises through hazy clouds over the dunes of the Saudi Arabian desert.
[ترجمه گوگل]ماه از میان ابرهای مه آلود بر فراز تپه های شنی صحرای عربستان سعودی طلوع می کند
[ترجمه ترگمان]ماه از میان ابره ای مه آلود بر فراز تپه های عربستان صعودی ظاهر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Camels are the main means of transportation in the Arabian desert.
[ترجمه گوگل]شتر وسیله نقلیه اصلی در صحرای عربستان است
[ترجمه ترگمان]شتر ابزار اصلی حمل و نقل در صحرای عربی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. In this way he kept up the illusion that he was living under canvas in some Arabian desert.
[ترجمه گوگل]به این ترتیب او این توهم را حفظ کرد که زیر بوم در برخی از بیابان های عربستان زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب، خیال می کرد که در یک صحرای عربستان زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید