1. But the roofs' inventive arabesques Turn black against a sky of jade.
[ترجمه گوگل]اما آرابسک های مبتکرانه سقف ها در برابر آسمان یشم سیاه می شوند
[ترجمه ترگمان]اما پشت بام های آن با شکوه و جلال، سیاه شده بود و بر فراز آسمان سبز رنگ سبز شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The nymph attempted a final arabesque but the effort proved too much for her weak heart.
[ترجمه گوگل]پوره سعی کرد یک عربیسک آخر را انجام دهد، اما تلاش برای قلب ضعیف او بسیار زیاد بود
[ترجمه ترگمان]پری به نقوش پایانی پی برد، اما این تلاش بیش از حد برای قلب ضعیفش آشکار ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The ballerina remained suspended in a faultless arabesque.
[ترجمه گوگل]بالرین در یک عربی بی عیب معلق ماند
[ترجمه ترگمان]The با گلی بی عیب و نقص به حالت تعلیق در آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I like carpets with arabesque patterns.
[ترجمه گوگل]من فرش هایی با نقش های عربی را دوست دارم
[ترجمه ترگمان]من قالی ها را با نقوش اسلیمی و گل و بته دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Arabesque means a position of a dancer balanced on one leg with the other stretched horizontally backwards in ballet.
[ترجمه گوگل]Arabesque به معنای وضعیت یک رقصنده است که روی یک پا متعادل شده و پای دیگر به صورت افقی به سمت عقب کشیده شده است
[ترجمه ترگمان]arabesque به این معنی است که یک رقصنده روی یک پا تعادل خود را حفظ کرده و دیگری به صورت افقی به عقب کشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. China and India have an arabesque relationship.
[ترجمه گوگل]چین و هند یک رابطه عربی دارند
[ترجمه ترگمان]چین و هند یک رابطه گل و بته دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A dragging arabesque turn in modern dance drags the toe of one foot while spinning on the other.
[ترجمه گوگل]یک پیچ عربی کشنده در رقص مدرن، انگشت یک پا را در حالی که روی پای دیگر میچرخد، میکشد
[ترجمه ترگمان]یک arabesque dragging در رقص مدرن، انگشت پای یک پایش را در حال چرخش به سوی دیگر می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Like the Taj, the garden elements follow the Arabesque concept, standing on their own and constituting the whole.
[ترجمه گوگل]مانند تاج، عناصر باغ از مفهوم عربی پیروی میکنند و به تنهایی میایستند و کل را تشکیل میدهند
[ترجمه ترگمان]مانند تاج، عناصر باغ از مفهوم arabesque پیروی می کنند، که بر روی خود می ایستند و کل را تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Learn the dragging arabesque turn with tips from a professional dancer in this free modern dance video.
[ترجمه گوگل]در این ویدیوی رایگان رقص مدرن، چرخش عربی را با نکاتی از یک رقصنده حرفهای بیاموزید
[ترجمه ترگمان]در این فیلم رقص مدرن و مدرن، نقوش در حال کشیدن و کشیدن گل و نگار حرفه ای را یاد بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The term for Arabesque is a decorative pattern which is typical of Islamic art.
[ترجمه گوگل]اصطلاح عربسک یک الگوی تزئینی است که نمونه ای از هنر اسلامی است
[ترجمه ترگمان]واژه for یک الگوی تزیینی است که در هنر اسلامی معمول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Arabesque issynonymousto majestic strokes that have to be delicately adapted to thedesiredcorporate image.
[ترجمه گوگل]حروف عربی مترادف ضربات با شکوهی است که باید با ظرافت با تصویر سازمانی مورد نظر سازگار شوند
[ترجمه ترگمان]ضربه های محکم و با شکوه که باید با ظرافت با تصویر thedesiredcorporate تطبیق داده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Arabesque solution is the answer toadesigner's desire for uniqueness.
[ترجمه گوگل]راه حل Arabesque پاسخ به خواسته طراحان برای منحصر به فرد بودن است
[ترجمه ترگمان]راه حل arabesque، پاسخ toadesigner به یکتایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Nor is it necessary always to keep the arms rounded except in arabesque.
[ترجمه گوگل]همچنین لازم نیست همیشه بازوها را گرد نگه دارید مگر در حالت عربی
[ترجمه ترگمان]نه همیشه لازم است که این سلاح ها را جز در گل و بته حفظ کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. When the Young Girl first dances with her Cousin her arabesques are tentative but outward-going.
[ترجمه گوگل]هنگامی که دختر جوان برای اولین بار با پسر عمویش می رقصد، عرب هایش آزمایشی اما ظاهری است
[ترجمه ترگمان]هنگامی که اولین بار دختر دختر جوان با دختر عمو زاده می رقصد، arabesques به جز بیرون رفتن، آزمایشی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید