april fool

/ˌeɪprəlˈfu:l//ˌeɪprəlˈfu:l/

کسی که در روز اول آوریل مورد شوخی قرار می گیرد، کسی که در روز اول اوریل الت تفریح می شود، شوخی هاو دروههای مرسوم در این روز کسیکه درروزیکم اوریل که روزتفریح وحیله است الت تفریح واقع شود

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: one upon whom a trick or practical joke is played on April Fools' Day.

جمله های نمونه

1. Maybe he was happy it was an April Fool joke.
[ترجمه گوگل]شاید خوشحال بود که این یک شوخی اول آوریل بود
[ترجمه ترگمان]شاید اون خوشحال بود که یه جوک احمقانه اپریل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. We like to make him an April fool every year.
[ترجمه گوگل]ما دوست داریم هر سال او را یک احمق آوریل بسازیم
[ترجمه ترگمان] ما میخوایم هر سال یه \"آپریل\" رو احمق جلوه بدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. In Scotland, April Fools' Day is 48 hours long. They call an April Fool "April Gowk".
[ترجمه گوگل]در اسکاتلند، روز اول آوریل 48 ساعت است آنها یک آوریل را "April Gowk" می نامند
[ترجمه ترگمان]در اسکاتلند، روز اول آوریل ۴۸ ساعت طول می کشد آن ها یک احمق آوریل را \"April\" می نامند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. For example the name of an ‘expert’ quoted in the article might be an anagram of ‘April Fool’.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، نام یک «متخصص» که در مقاله نقل شده است ممکن است شبیه «اپریل Fool» باشد
[ترجمه ترگمان]به عنوان مثال نام یک متخصص \"متخصص\" که در این مقاله نوشته شده ممکن است یک مقلوب شده از \"احمق آوریل\" باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. They call an April Fool "April Gowk".
[ترجمه گوگل]آنها یک آوریل را "April Gowk" می نامند
[ترجمه ترگمان]آن ها یک احمق آوریل را \"April\" می نامند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I've put salt instead of sugar in your coffee, April fool!
[ترجمه گوگل]به جای شکر تو قهوه ات نمک ریختم، فروردین!
[ترجمه ترگمان]من به جای شکر تو قهوه تو نمک گذاشتم، آپریل احمق!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I mentioned the review to a friend of mine who was convinced it was an April fool joke.
[ترجمه گوگل]من این بررسی را برای یکی از دوستانم ذکر کردم که متقاعد شده بود این یک جوک آوریل است
[ترجمه ترگمان]من نگاهی به صورت یکی از دوستانم کردم که متقاعد شده بود این یک شوخی مسخره آوریل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Listeners were finally put out of their misery just before midday when broadcasters finally admitted to the April Fool.
[ترجمه گوگل]شنوندگان در نهایت درست قبل از ظهر از بدبختی خود خلاص شدند، زمانی که پخش کنندگان در نهایت به احمق آوریل اعتراف کردند
[ترجمه ترگمان]در نهایت شنوندگان درست قبل از ظهر وقتی که رادیو و تلویزیون در نهایت به دروغ آوریل اعتراف کردند، از بدبختی خود بیرون آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Just in case you don't already know, our Yobots piece was an April fool.
[ترجمه گوگل]فقط اگر قبلاً نمی دانید، قطعه Yobots ما احمقانه آوریل بود
[ترجمه ترگمان]درست در صورتی که شما از این موضوع خبر ندارید، آن قطعه سنگی ما یک احمق آوریل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Commiserations to all readers who were taken in by our April fool.
[ترجمه گوگل]به همه خوانندگانی که توسط احمق آوریل ما پذیرفته شدند، تسلیت می گویم
[ترجمه ترگمان]به همه خوانندگانی که در آوریل احمق آوریل ما را گرفته بودند، گوش فرا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The girl was a bit crazy, a real screwball, and one of the other salesmen persuaded her to tell her boy friend she was pregnant as an April Fool joke.
[ترجمه گوگل]دختر کمی دیوانه بود، یک گول پیچ واقعی، و یکی از فروشندگان دیگر او را متقاعد کرد که به دوست پسرش که باردار است، به عنوان یک شوخی اول آوریل، او را متقاعد کرد
[ترجمه ترگمان]دختر کمی خل بود، یک خل و چل بود و یکی از فروشندگان دیگر او را متقاعد کرده بود که به دوست پسرش بگوید که او مثل یک جوک احمقانه اپریل حامله است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Whatever the trick, if the innocent victim falls for the joke the prankster yells, April Fool!
[ترجمه گوگل]هر ترفندی که باشد، اگر قربانی بیگناه به شوخی بیفتد، شوخی فریاد می زند، اول آوریل!
[ترجمه ترگمان]هر کلکی که باشد، اگر قربانی بی گناه به خاطر شوخی این شوخی شیطانی بیفتد، احمق آوریل!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Whatever the prank, the trickster usually ends it by yelling to his victim, " April Fool! "
[ترجمه گوگل]شوخی هر چه که باشد، فریبکار معمولاً آن را با فریاد زدن به قربانی خود خاتمه می دهد: "اول آوریل!"
[ترجمه ترگمان]این شوخی هر چه که باشد، حقه باز معمولا با فریاد زدن به قربانی خود، \"احمق\"، آن را به پایان می رساند! \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. A widespread theory is that it dates back to the adoption of the Gregorian calendar with the term April Fool applying to those who were still following the Julian Calendar.
[ترجمه گوگل]یک نظریه رایج این است که قدمت آن به پذیرش تقویم میلادی برمی‌گردد و اصطلاح اول آوریل برای کسانی که هنوز از تقویم جولیانی پیروی می‌کردند به کار می‌رود
[ترجمه ترگمان]یک نظریه شایع این است که آن به پذیرش تقویم گریگوریان با عبارت Fool آوریل برای کسانی که هنوز تقویم ژولیوس را دنبال می کنند برمی گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• person who fell for a joke that is traditionally played on april 1st (april fool's day) in the usa

پیشنهاد کاربران

احمق آوریل
person who has been deceived or made fun of by a trick played on April 1st
از دیرباز در روز اول آپریل مردم سعی می کردند تا به شوخی سایر افراد را دست بیاندازند. فردی که در این روز گول می خورد و این شوخی را باور می کرد April fool نامیده می شد.
لطفا لایک فراموش نشود.
با تشکر
احمق آوریل!

بپرس