1. He came to apprise us that the work had been successfully completed.
[ترجمه گوگل]او آمد تا به ما اطلاع دهد که کار با موفقیت انجام شده است
[ترجمه ترگمان]او آمد تا به ما اطلاع دهد که کار با موفقیت تمام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He saw no reason to apprise the committee of what had happened.
[ترجمه گوگل]او دلیلی نمی دید که کمیته را از آنچه اتفاق افتاده است مطلع کند
[ترجمه ترگمان]او دلیلی نمی دید که کمیته حوادث را به خاطر بیاورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The secretary came to apprise us that the erection of the monster machine had been successfully completed.
[ترجمه گوگل]منشی آمد تا به ما اطلاع دهد که نصب دستگاه هیولا با موفقیت انجام شده است
[ترجمه ترگمان]منشی آمد تا به ما خبر بدهد که اثر آن دستگاه غول آسا با موفقیت کامل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We must apprise them of the dangers that may be involved.
[ترجمه گوگل]ما باید آنها را از خطرات احتمالی آگاه کنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید آن ها را از خطراتی که ممکن است در آن دخیل باشند، مطلع کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The doctors will apprise you of your husband's progress.
[ترجمه گوگل]پزشکان شما را از پیشرفت شوهرتان مطلع خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]دکترها شما را از پیشرفت شوهرت مطلع خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. My ex - husband was eager apprise me of the fact that my thesis was appraised as worthless.
[ترجمه گوگل]شوهر سابقم مشتاق بود که من را از این واقعیت آگاه کند که پایان نامه ام بی ارزش ارزیابی شده است
[ترجمه ترگمان]شوهر سابقم به من علاقه داشت این حقیقت را که پایان نامه من به اندازه بی ارزش بود ارزیابی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I shall not fail to apprise you of my arrival.
[ترجمه گوگل]من از ورودم به شما خبر نمی دهم
[ترجمه ترگمان]از ورود من به شما خبر نخواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Nobody was willing to apprise the President of the great danger in which the nation stood.
[ترجمه گوگل]هیچ کس حاضر نشد رئیس جمهور را از خطر بزرگی که ملت در آن قرار داشت آگاه کند
[ترجمه ترگمان]هیچ کس مایل نبود به رئیس جمهور خطر بزرگی که ملت در آن قرار داشت، خبر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She came in to apprise, apprize me that my presence was required.
[ترجمه گوگل]او وارد شد تا از من خبر دهد که حضور من ضروری است
[ترجمه ترگمان]او وارد شد تا به من خبر بدهد که حضور من لازم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I need to speak to my professor and apprise him of the change.
[ترجمه گوگل]من باید با استادم صحبت کنم و او را از تغییر مطلع کنم
[ترجمه ترگمان]من باید با استادم صحبت کنم و این تغییر رو از خودم دور کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She came in to apprise me that my presence was required.
[ترجمه گوگل]او وارد شد تا به من اطلاع دهد که حضور من ضروری است
[ترجمه ترگمان]او آمد تا به من اطلاع بدهد که حضور من لازم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. An emissary would be permitted to leave Berwick to apprise the so-called Regent of this arrangement.
[ترجمه گوگل]به یک فرستاده اجازه داده می شود تا برویک را ترک کند تا به اصطلاح نایب السلطنه این ترتیب را مطلع کند
[ترجمه ترگمان]یک مامور مخفی اجازه داده بود تا Berwick را ترک کند تا از آن استفاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He conceived that it would be fine to let that event apprise Ruth of his return.
[ترجمه گوگل]او تصور کرد که خوب است که اجازه دهد آن رویداد روت را از بازگشت او مطلع کند
[ترجمه ترگمان]به این نتیجه رسید که بهتر است این حادثه را به روت درباره بازگشت او اطلاع دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. After our technicians have the damage appraised, we will apprise you the results.
[ترجمه گوگل]پس از اینکه تکنسین های ما آسیب را ارزیابی کردند، نتایج را به شما اطلاع خواهیم داد
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه متخصصین ما خسارت وارد کردن نتایج را بررسی می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید