apple of one's eye
/ˈæpələvwʌnzˈaɪ//ˈæpələvwʌnzaɪ/
نور چشم، بسیار عزیز، مردمک چشم، مردمک چشم نور چشم، بسیار عزیز josef was the apple of his father's eye یوسف نور چشم پدرش بود
انگلیسی به انگلیسی
پیشنهاد کاربران
توضیح درباره اصطلاح apple of one's eye
ترجمه تحت اللفظی این اصطلاح مردمک چشم کسی بودن است. مردم با چشم خود می توانند ببینند و در نتیجه از مهمترین اعضای بدن، چشم انسان است. وقتی کسی نور چشم کسی باشد یعنی فرد بدون او قادر به دیدن جهان نیست و آن فرد مهمترین و عزیزترین شخص برای فرد است.
... [مشاهده متن کامل]
منبع: سایت بیاموز
ترجمه تحت اللفظی این اصطلاح مردمک چشم کسی بودن است. مردم با چشم خود می توانند ببینند و در نتیجه از مهمترین اعضای بدن، چشم انسان است. وقتی کسی نور چشم کسی باشد یعنی فرد بدون او قادر به دیدن جهان نیست و آن فرد مهمترین و عزیزترین شخص برای فرد است.
... [مشاهده متن کامل]
منبع: سایت بیاموز
دختر ته تقاریش سوگلی او ( در بین سایر دخترهایش ) بود
سوگلی، عزیز دردانه، از همه عزیزتر ( عزیزترین در بین همتایان، مثلا در بین فرزندان، یا در بین خواهران، یا در بین برادران ٫ یا در بین کارمندان و… )
... [مشاهده متن کامل]
معنی “نور چشم" به نظر من به اصلا دقیق نیست. مثلا در مثال بالا برای این پدر مانند اکثر پدران همه ی دخترهایش بسیار عزیز و نور چشم محسوب می شوند اما فقط یکی از آنهاست که برای پدر عزیزترین محسوب میشه.
واژه ی apple در اینجا اشاره به مردمک چشم و یا همان pupil هستش.
نور چشم کسی بودن
عزیز بودن
عزیز بودن
نور چشمم
سوگلی من