apple of discord

/ˈæpələvˈdɪskɔːrd//ˈæpələvˈdɪskɔːd/

(اسطوره های یونان و روم) سیب دلخوری (که موجب جنگ های تروا شد)، سبب دلخوری، دلیل حسادت

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: in Greek mythology, a golden apple that caused jealous discord among three goddesses and indirectly led to the Trojan War.

(2) تعریف: anything that incites quarreling or conflict.

جمله های نمونه

1. I sense an apple of discord between you two?
[ترجمه زراعتی] احساس میکنم یک مشکلی بین شما دوتا هست ( اختلاف )
|
[ترجمه گوگل]حس می کنم سیب اختلاف بین شما دو نفر است؟
[ترجمه ترگمان]من یه سیب رو بین شما دوتا حس می کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Profit is generally the apple of discord among the capitalist nations.
[ترجمه گوگل]سود عموماً سیب اختلاف میان کشورهای سرمایه دار است
[ترجمه ترگمان]به طور کلی سود اختلاف میان کشورهای سرمایه داری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Do I an apple of discord in dawn you few?
[ترجمه گوگل]آیا من سیب اختلاف در سحر هستم شما چند نفر؟
[ترجمه ترگمان]آیا من در سپیده دم چند تا از نفاق و نفاق ایجاد کرده ام؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The boundary line between the countries was an apple of discord between the two countries.
[ترجمه گوگل]خط مرزی بین کشورها سیب اختلاف بین دو کشور بود
[ترجمه ترگمان]خط مرزی بین دو کشور یک سیب نزاع بین دو کشور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. This great and wealthy church constantly formed an apple of discord.
[ترجمه گوگل]این کلیسای بزرگ و ثروتمند دائماً سیب اختلاف را تشکیل می داد
[ترجمه ترگمان]این کلیسای بزرگ و ثروتمند مرتبا یک سیب of تشکیل می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The use of the car was an apple of discord between Joe and his wife.
[ترجمه گوگل]استفاده از ماشین سیب اختلاف بین جو و همسرش بود
[ترجمه ترگمان]استفاده از ماشین، سیبی از نزاع بین جو و همسرش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Do I sense an apple of discord between you two?
[ترجمه گوگل]آیا من سیب اختلاف بین شما دو احساس می کنم؟
[ترجمه ترگمان]آیا من یک سیب بین شما دوتا حس می کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and the USA.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد این مشکل سیب اختلاف بین اتحاد جماهیر شوروی و ایالات متحده آمریکا باشد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد این مشکل ناسازگاری بین اتحاد جماهیر شوروی و ایالات متحده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. His great and wealthy enterprise constantly formed an apple of discord.
[ترجمه گوگل]شرکت بزرگ و ثروتمند او دائماً سیب اختلاف را تشکیل می داد
[ترجمه ترگمان]شرکت بزرگ و ثروتمند او پیوسته یک سیب discord تشکیل می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The use of the car was an apple of discord between Jack and his wife.
[ترجمه گوگل]استفاده از ماشین سیب اختلاف بین جک و همسرش بود
[ترجمه ترگمان]استفاده از ماشین، یک سیب ناسازگاری بین جک و همسرش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Do I sense an apple of discord in dawn eager arrive?
[ترجمه گوگل]آیا حس می کنم سیبی از اختلاف در سحر مشتاق از راه می رسد؟
[ترجمه ترگمان]آیا حس می کنم که آیا در روشنایی سپیده دم، یک سیب از نفاق را حس می کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. This silver spoon of the dead sister was quite an apple of discord.
[ترجمه گوگل]این قاشق نقره ای خواهر مرده کاملاً سیب اختلاف بود
[ترجمه ترگمان]این قاشق نقره خواهر مرده یک سیب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The right to inherit the large estate became the apple of discord among the three brothers.
[ترجمه گوگل]حق به ارث بردن از املاک بزرگ، سیب اختلاف بین سه برادر شد
[ترجمه ترگمان]حق توارث ملک بزرگ به میان سه برادر تقسیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• object of controversy or conflict, apple thrown into a banquet of gods and goddesses by the goddess discord (classical mythology)

پیشنهاد کاربران

بپرس