apostrophe

/əˈpɑːstrəfi//əˈpɒstrəfi/

معنی: اپوستروف
معانی دیگر: (بدیع) مخاطب قرار دادن، (دستور زبان) ویرگول بالا، آپوستروف، این علامت: ' (که کاربردهای زیر را دارد:)، هنگام حذف حرف در واژه (it's بجای it is)، برای ساختن حالت ملکی اسم و برخی ضمیرها (mary's baby و one's duty)، علامت ' که در موارد زیر بکار میرود، درمواقع حذف حرف یا بخشی از کلمه مثل s'it که دراصل is it بوده است، در اخر اسم مضاف برای ثبوت مالکیت مثل book s'ali، درجمع بستن اعداد یا حروف منفرد مثل s's و s'7

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: a mark (') used to show the omission of one or more letters or numbers from a word or figure, as in "wouldn't" for "would not" and "'87" for "1987".

(2) تعریف: this mark used to show possession, as in "Susan's clothes," "children's shoes," and "citizens' rights".

(3) تعریف: this mark used in some plurals, esp. in letters and figures, as in "I get your n's and r's confused".
اسم ( noun )
مشتقات: apostrophic (adj.)
• : تعریف: esp. in drama, an address to someone absent or imaginary, or to an object or idea.

جمله های نمونه

1. When do I need to use an apostrophe?
[ترجمه گوگل]چه زمانی باید از آپستروف استفاده کنم؟
[ترجمه ترگمان]کی باید از این جمله استفاده کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The basic idea is this: use apostrophes to show that one thing owns, or possesses, another.
[ترجمه Top basic] موارد اصلی استفادع از اپاستروفی اینع: وقتی ازش استفاده می کنی که می خوای نشون بدی یک چیزی به یک چیز دیگه ربط و تعلق داره و در تصرفش هست
|
[ترجمه گوگل]ایده اصلی این است: از آپاستروف استفاده کنید تا نشان دهید که یک چیز مالک یا مالک چیز دیگری است
[ترجمه ترگمان]ایده اصلی این است: استفاده از apostrophes برای نشان دادن این که یک چیز مالک است، یا مالک، دیگری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. For single quotes or apostrophes leave out the Shift key.
[ترجمه گوگل]برای نقل قول های تکی یا آپستروف ها، کلید Shift را کنار بگذارید
[ترجمه ترگمان]برای یک نقل قول یا apostrophes، کلید تبدیل را ترک کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. "It's" (with an apostrophe) should be used only as a contraction for "it is".
[ترجمه گوگل]"این" (با آپستروف) فقط باید به عنوان انقباض برای "آن است" استفاده شود
[ترجمه ترگمان]\"% s\" (با یک apostrophe)باید تنها به عنوان انقباض برای \"آن\" مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Apostrophe: Sign of omission of letter or to show possessive.
[ترجمه گوگل]آپستروف: علامت حذف حرف یا تملک نشان دادن
[ترجمه ترگمان]Apostrophe: امضا حذف نامه و یا نشان دادن مالکیت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Two sequential apostrophes in a quoted string denote a single character, namely an apostrophe.
[ترجمه گوگل]دو آپاستروف متوالی در یک رشته نقل‌قول نشان‌دهنده یک کاراکتر واحد، یعنی آپاستروف است
[ترجمه ترگمان]دو apostrophes متوالی در یک رشته نقل قول شده، یک کاراکتر را نشان می دهند، یعنی an
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The apostrophe is not displayed in the cell.
[ترجمه گوگل]آپوستروف در سلول نمایش داده نمی شود
[ترجمه ترگمان]The در سلول نمایش داده نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. There should be an apostrophe here, and look, you've missed out the word "men" altogether!
[ترجمه گوگل]اینجا باید یک آپاستروف وجود داشته باشد، و ببینید، شما کلمه "مرد" را به طور کلی از دست داده اید!
[ترجمه ترگمان]اینجا یک جمله apostrophe و ببین، تو هم از کلمه مردها بی خبر بودی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. To create an actual apostrophe, put two single quote marks side-by-side ('') to produce one quote mark in your output.
[ترجمه گوگل]برای ایجاد یک آپاستروف واقعی، دو علامت نقل قول را در کنار هم قرار دهید ('') تا یک علامت نقل قول در خروجی شما ایجاد شود
[ترجمه ترگمان]برای ایجاد یک apostrophe واقعی، دو نقل قول از طرف جانبی ()برای تولید یک علامت نقل قول در خروجی خود قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Although it seemed natural to use an apostrophe in the possessive plural, authorities, such as the grammarian Robert Lowth, argued against this.
[ترجمه گوگل]اگرچه استفاده از آپستروف در جمع ملکی طبیعی به نظر می رسید، اما مقاماتی مانند دستور زبان رابرت لوث مخالف این موضوع بودند
[ترجمه ترگمان]اگرچه به نظر طبیعی می رسید که از یک apostrophe در جمع مالکیت استفاده کنیم، مقامات، مانند روبرت Lowth، استاد دستور، علیه این موضوع بحث کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. 'What ,'said Mr. Cruncher, varying his apostrophe after missing his mark --'what are you, up to, Aggerawayter?'
[ترجمه گوگل]آقای کرانچر بعد از اینکه علامتش را از دست داد، گفت: "چی؟"
[ترجمه ترگمان]آقای کر نچر، که پس از آن که نشان خود را از دست داده بود، گفت: خوب، حالا دیگر چه شده، آفت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Answer these questions, using the words in parentheses. Put the apostrophe in the right place.
[ترجمه گوگل]با استفاده از کلمات داخل پرانتز به این سوالات پاسخ دهید آپستروف را در جای مناسب قرار دهید
[ترجمه ترگمان]به این سوالات پاسخ دهید و از کلمات داخل پرانتز استفاده کنید the را در مکان مناسب قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. When you contract a word or two words you need to add apostrophe .
[ترجمه گوگل]وقتی یک یا دو کلمه را منقبض می کنید، باید آپستروف را اضافه کنید
[ترجمه ترگمان]زمانی که یک کلمه یا دو کلمه را امضا می کنید باید apostrophe را اضافه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. If the English language made any sense, a catastrophe would be an apostrophe with fur.
[ترجمه گوگل]اگر زبان انگلیسی معنایی داشته باشد، یک فاجعه، آپستروفی با خز خواهد بود
[ترجمه ترگمان]اگر زبان انگلیسی منطقی به نظر برسد، یک فاجعه an با خز خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

اپوستروف (اسم)
apostrophe

انگلیسی به انگلیسی

• punctuation mark used to indicate omission of letters or possession; digression in a discourse to someone not present
an apostrophe is a mark written to indicate that one or more letters have been omitted from a word, as in `can't' and `he'll'. an apostrophe is also written before or after an `s' at the end of a word to indicate that what follows belongs or relates to the word, as in 'the cat's whiskers' and 'the players' entrance'.

پیشنهاد کاربران

منادا
علامت ` که برای افعال مخفف و مالکیت بکار می رود.
وقتی یک حرف یا عدد حذف میشه از ' استفاده میکنیم مثلا:
It's = It is
'90 = 1990
'cause = because
علائم نگارشی به انگلیسی:
full stop ( British ) / full point ( British ) /stop ( British ) / period ( American ) = نقطه ( . )
question mark = علامت سوال ( ❓️ )
exclamation mark ( British ) / exclamation point ( American ) = علامت تعجب ( ❗️ )
...
[مشاهده متن کامل]

comma = ویرگول (  ,   )
colon = دونقطه ( : )
semicolon = نقطه ویرگول (  ;   )
hyphen = خط پیوند، خط ربط ( - )
em dash = خط تیره ( — )
en dash = خط تیره ( – )
* نکته: تفاوت این دو dash در این موارد است:
em dash
۱: برای اضافه کردن اطلاعات بیشتر مثال: There has been an increase—though opposed by many people—in the education system.
۲: گاهی به جای comma, colon و پرانتز و همچنین برای تاکید می آید
en dash
۱: برای نوشتن فواصل زمانی استفاده می شود مثال: July 5th–9th
۲: برای نشان دادن یک relationship بین دو چیز استفاده می شود مثال: Tehran–Los Angeles flight
brackets ( American ) / square brackets ( British ) = کروشه ( [ ] )
parentheses ( American ) / round bracket ( British ) / brackets ( British ) = پرانتز ( )
* نکته: brackets در انگلیسی بریتیش می تواند پرانتز معنا دهد اما در انگلیسی امریکن فقط به معنای کروشه است
braces = آکولاد ( { } )
apostrophe (  ʼ  ) = آپاستروفی
quotation marks / quotes / speech marks / inverted commas ( British ) = نشان نقل قول (  ʼ ‘ ) و (   ”  “ )
slash / oblique ( British ) = اسلش ( / )
backslash = ( \ )
hash ( British ) / hash sign ( British ) / pound sign ( American ) = ( # )
asterisk = ستاره ( * )
ampersand = ( & )
guillemets = گیومه
* نکته: این کلمه فرانسوی است و تلفظ آن ( گیمِی ) می باشد
tilde = ( ~ )
ellipsis = سه نقطه ( . . . )

در ادبیات به معنی مورد خطاب دادن الف :شی بی جان ب: جاندار غایب
الف: ای ابرها ببارید
ب:تو کجایی تا شوم من چاکرت؟

بپرس