1. Before them was an apocalyptic landscape of burnt villages and bomb craters.
[ترجمه امین] قبل از آن ها، یک چشم انداز آخرالزمانی از روستاهای سوخته و گودال های ناشی از برخورد بمب وجود داشت.|
[ترجمه شهرام کاکائی] در مقابل آنها منظره ای آخر زمانی از روستاهای سوخته و گودال های ناشی از اثابت بمب بود.|
[ترجمه 🌠MM93🌠] در مقابل آنها، چشم اندازی آخرالزمانی از روستاهای سوخته و گودال های ناشی از برخورد بمب بود.|
[ترجمه گوگل]قبل از آنها منظره آخرالزمانی از روستاهای سوخته و دهانه بمب وجود داشت[ترجمه ترگمان]پیش از این، یک منظره apocalyptic از روستاهای سوخته و گودال های ناشی از بمب وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We see in his novels his sinister, almost apocalyptic, vision of the future.
[ترجمه گوگل]ما در رمان هایش دید شوم و تقریبا آخرالزمانی او را از آینده می بینیم
[ترجمه ترگمان]ما در رمان های او، his و تقریبا apocalyptic می بینیم و تصویر آینده را می بینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما در رمان های او، his و تقریبا apocalyptic می بینیم و تصویر آینده را می بینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But some take a more apocalyptic view.
[ترجمه گوگل]اما برخی دیدگاه آخرالزمانی تری دارند
[ترجمه ترگمان] ولی یه خورده به آخر الزمان اضافه کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ولی یه خورده به آخر الزمان اضافه کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. When their typically apocalyptic vision of a new world faded, they retreated for the most part into traditional humility.
[ترجمه گوگل]زمانی که دید معمول آخرالزمانی آنها از دنیایی جدید محو شد، آنها بیشتر به سمت فروتنی سنتی عقب نشینی کردند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که دید معمول آن ها از یک دنیای جدید محو شد، آن ها بیشتر به فروتنی سنتی عقب نشینی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که دید معمول آن ها از یک دنیای جدید محو شد، آن ها بیشتر به فروتنی سنتی عقب نشینی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The novel has apocalyptic and millennial flourishes; it bites off the large issue of human relationships with animals.
[ترجمه گوگل]رمان شکوفایی آخرالزمانی و هزاره ای دارد موضوع بزرگ روابط انسان با حیوانات را از بین می برد
[ترجمه ترگمان]رمان has و هزار ساله است، و مساله بزرگ روابط انسانی با حیوانات را از بین می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رمان has و هزار ساله است، و مساله بزرگ روابط انسانی با حیوانات را از بین می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. His speeches conveyed an oppressively apocalyptic vision.
[ترجمه گوگل]سخنرانی های او دیدگاهی ظالمانه آخرالزمانی را منتقل می کرد
[ترجمه ترگمان]این سخنان او را به طرز وحشتناکی مسحور کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سخنان او را به طرز وحشتناکی مسحور کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Politics is made of messianic visions and apocalyptic goals.
[ترجمه گوگل]سیاست از بینش های مسیحایی و اهداف آخرالزمانی ساخته شده است
[ترجمه ترگمان]سیاست به عنوان اهداف messianic و اهداف apocalyptic ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیاست به عنوان اهداف messianic و اهداف apocalyptic ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The apocalyptic view must be rejected.
[ترجمه گوگل]دیدگاه آخرالزمانی را باید رد کرد
[ترجمه ترگمان]دیدگاه apocalyptic باید رد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیدگاه apocalyptic باید رد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. These apocalyptic still lifes emphasise more strongly than the earlier work Christa Dichgans' preoccupation with the psychic reality of objects.
[ترجمه گوگل]این طبیعتهای بیجان آخرالزمانی به شدت بیشتر از کار قبلی کریستا دیچگانز بر دغدغهی واقعیت روانی اشیاء تأکید دارند
[ترجمه ترگمان]این واقعیت که هنوز وجود دارد، بیشتر از کاره ای اولیه کریستا و مشغولیت ذهنی با واقعیت ذهنی اشیا تاکید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این واقعیت که هنوز وجود دارد، بیشتر از کاره ای اولیه کریستا و مشغولیت ذهنی با واقعیت ذهنی اشیا تاکید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But Spenser's is also the voice of apocalyptic concern.
[ترجمه گوگل]اما اسپنسر نیز صدای نگرانی آخرالزمانی است
[ترجمه ترگمان]اما اسپنسر هم صدای نگرانی apocalyptic است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما اسپنسر هم صدای نگرانی apocalyptic است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The novel's apocalyptic ending takes on a universal dimension by being implicitly compared to a nuclear holocaust.
[ترجمه گوگل]پایان آخرالزمانی رمان با مقایسه تلویحی با هولوکاست هستهای ابعادی جهانی به خود میگیرد
[ترجمه ترگمان]پایان داستان به طور ضمنی در مقایسه با هولوکاست هسته ای به طور ضمنی به یک بعد جهانی منجر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پایان داستان به طور ضمنی در مقایسه با هولوکاست هسته ای به طور ضمنی به یک بعد جهانی منجر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We had this apocalyptic view, that if you listen to this music, life will change and become more beautiful.
[ترجمه گوگل]ما این دیدگاه آخرالزمانی را داشتیم که اگر به این موسیقی گوش دهید زندگی تغییر می کند و زیباتر می شود
[ترجمه ترگمان]ما این دیدگاه apocalyptic را داشتیم که اگر به این موسیقی گوش بدهید، زندگی تغییر خواهد کرد و زیباتر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما این دیدگاه apocalyptic را داشتیم که اگر به این موسیقی گوش بدهید، زندگی تغییر خواهد کرد و زیباتر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Opponents painted a more apocalyptic picture, warning of foreign landowners and even invoking the specter of civil war.
[ترجمه گوگل]مخالفان تصویر آخرالزمانی تری ترسیم کردند و به زمین داران خارجی هشدار دادند و حتی شبح جنگ داخلی را متوسل کردند
[ترجمه ترگمان]مخالفان یک تصویر more را نقاشی کردند، و به مالکان خارجی هشدار دادند و حتی از شبح جنگ داخلی خبر دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مخالفان یک تصویر more را نقاشی کردند، و به مالکان خارجی هشدار دادند و حتی از شبح جنگ داخلی خبر دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Before the Christmas break it became apocalyptic.
[ترجمه گوگل]قبل از تعطیلات کریسمس آخرالزمانی شد
[ترجمه ترگمان] قبل از اینکه کریسمس به آخر برسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] قبل از اینکه کریسمس به آخر برسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید