1. Civilization is on the brink of apocalypse.
2. The Four Horse Men of the Apocalypse apparently felt it inappropriate to arrive as a messenger of divine retribution.
[ترجمه گوگل]ظاهراً چهار اسب مرد آخرالزمان آمدن به عنوان پیام آور عذاب الهی را نامناسب می دانستند
[ترجمه ترگمان]چهار مرد اسب سوار در مکاشفه ظاهرا آن را نامناسب می دانستند که به عنوان پیک مجازات الهی وارد شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But I am sure that nothing in Apocalypse or the Bible as a whole indicates that such will be the case.
[ترجمه گوگل]اما من مطمئن هستم که هیچ چیز در آخرالزمان یا کتاب مقدس به طور کلی نشان نمی دهد که چنین خواهد بود
[ترجمه ترگمان]اما من مطمئن هستم که هیچ چیز در مکاشفه یا کتاب مقدس به عنوان یک کل نشان می دهد که چنین چیزی وجود خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Several leading scientists are predicting an environmental apocalypse.
[ترجمه گوگل]چندین دانشمند برجسته در حال پیش بینی آخرالزمان محیطی هستند
[ترجمه ترگمان]چندین دانشمند پیشرو پیش بینی محیطی را پیش بینی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Apocalypse Now ( 1979 ) - No, not the ritual sacrifice of a caribou at the end.
[ترجمه گوگل]Apocalypse Now (1979) - نه، نه، قربانی آیینی یک کاریبو در پایان
[ترجمه ترگمان]مکاشفه اکنون (۱۹۷۹)- نه، قربانی کردن یک گوزن شمالی در پایان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The fourth chapter focuses on the apocalypse and a second think of patent pools.
[ترجمه گوگل]فصل چهارم بر آخرالزمان و تفکر دوم در مورد استخرهای ثبت اختراع تمرکز دارد
[ترجمه ترگمان]فصل چهارم بر روی مکاشفه و دومین تفکر در مورد استخرهای ثبت اختراع تمرکز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Jim David : I'm a soldier of the apocalypse, man!
[ترجمه گوگل]جیم دیوید: من یک سرباز آخرالزمان هستم، مرد!
[ترجمه ترگمان]جیم دیوید: من یک سرباز آخرالزمان هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Does Apocalypse Now, set in Vietnam and directed by Francis Ford Coppola, meet with your approval?
[ترجمه گوگل]آیا «اکنون آخرالزمان» که در ویتنام و به کارگردانی فرانسیس فورد کاپولا میگذرد، با تأیید شما مواجه میشود؟
[ترجمه ترگمان]آیا مکاشفه هم اکنون در ویتنام و به کارگردانی فرانسیس فورد کاپولا، با موافقت شما است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. And the experience and apocalypse its bringing to us are also worthy of studying, summering and making use of.
[ترجمه گوگل]و تجربه و آخرالزمانی که برای ما به ارمغان می آورد نیز شایسته مطالعه، تابستان و استفاده از آن است
[ترجمه ترگمان]همچنین تجربه و مکاشفه که به ما می دهد نیز ارزش مطالعه، summering و استفاده از آن را داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Beware of his dark and deadly Apocalypse.
[ترجمه گوگل]مراقب آخرالزمان تاریک و مرگبار او باشید
[ترجمه ترگمان]از مکاشفه یوحنا و deadly آگاه باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Says Napier, it's "really . . . about psychological apocalypse -- about generations and . . . an internal sense of unease and concern about the future. "
[ترجمه گوگل]نپیر میگوید، «واقعاً درباره آخرالزمان روانشناختی است - درباره نسلها و احساس درونی ناراحتی و نگرانی درباره آینده»
[ترجمه ترگمان]Napier می گوید که این \" واقعا … در مورد مکاشفه روانشناسانه است - - در مورد نسل ها و … حس درونی نگرانی و نگرانی در مورد آینده \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Be Apocalypse tank inside the successful police could it be said that?
[ترجمه گوگل]آیا تانک آخرالزمان در داخل پلیس موفق باشد می توان گفت؟
[ترجمه ترگمان]در داخل پلیس موفق، مکاشفه یوحنای رسول می تواند چنین چیزی گفته شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It's Ride of the Valkyries from Apocalypse Now.
[ترجمه گوگل]این Ride of the Valkyries از آخرالزمان اکنون است
[ترجمه ترگمان]It of از آخرالزمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Soviet Apocalypse Tank has a Repair Drone.
[ترجمه گوگل]تانک آخرالزمان شوروی یک پهپاد تعمیری دارد
[ترجمه ترگمان]سفینه فضایی شوروی یک تعمیر وز وز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید