1. Aplastic anemia, severe combined immunodeficiency and hemoglobin disorders, for example, involve deficiencies of specific immune cells in the blood.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، کم خونی آپلاستیک، کمبود شدید سیستم ایمنی و اختلالات هموگلوبین شامل کمبود سلول های ایمنی خاص در خون است
[ترجمه ترگمان]کم خونی Aplastic، نقص ایمنی ترکیبی شدید و اختلالات هموگلوبین، به عنوان مثال، شامل کمبود سلول های ایمنی خاص در خون است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Most cases of aplastic anemia are idiopathic.
[ترجمه گوگل]اکثر موارد کم خونی آپلاستیک ایدیوپاتیک هستند
[ترجمه ترگمان]اغلب موارد کم خونی aplastic وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In aplastic anemia patients ( 7 cases ) RET # decreased and HFR increased moderately.
[ترجمه گوگل]در بیماران آنمی آپلاستیک (7 مورد) RET # کاهش و HFR متوسط افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]در مبتلا به کم خونی aplastic (۷ مورد)RET # کاهش یافت و HFR به طور متوسط افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Professor Zhou Yongming excels in the treatment of aplastic anemia and has achieved excellent results.
[ترجمه گوگل]پروفسور ژو یونگ مینگ در درمان کم خونی آپلاستیک برتر است و به نتایج عالی دست یافته است
[ترجمه ترگمان]پروفسور ژو Yongming در درمان کم خونی aplastic برتری دارد و به نتایج عالی دست یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Aplastic anemia ( anemia of bone - marrow failure ): Inadequate blood - cell formation by bone marrow.
[ترجمه گوگل]کم خونی آپلاستیک (کم خونی نارسایی مغز استخوان): تشکیل ناکافی سلول های خونی توسط مغز استخوان
[ترجمه ترگمان]کم خونی Aplastic (کم خونی در مغز استخوان مغز): تشکیل ناکافی سلول به وسیله مغز استخوان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Can aplastic anemia, leukaemia effect a radical cure?
[ترجمه گوگل]آیا کم خونی آپلاستیک، لوسمی می تواند درمان ریشه ای داشته باشد؟
[ترجمه ترگمان]آیا کم خونی، سرطان خون، یک درمان رادیکال است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In contrast to aplastic anemia, leukemia results in a highly cellular marrow.
[ترجمه گوگل]بر خلاف کم خونی آپلاستیک، لوسمی منجر به یک مغز بسیار سلولی می شود
[ترجمه ترگمان]در مقایسه با کم خونی aplastic، سرطان خون منجر به مغز بسیار سلولی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Aplastic anemia, a disease of the bone marrow, is a rare disorder in the United States.
[ترجمه گوگل]کم خونی آپلاستیک، یک بیماری مغز استخوان، یک اختلال نادر در ایالات متحده است
[ترجمه ترگمان]کم خونی Aplastic، بیماری مغز استخوان، یک اختلال نادر در ایالات متحده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Aplastic anemia is a syndrome of bone - marrow failure characterized by peripheral pancytopenia and marrow hypoplasia.
[ترجمه گوگل]کم خونی آپلاستیک یک سندرم نارسایی مغز استخوان است که با پان سیتوپنی محیطی و هیپوپلازی مغز مشخص می شود
[ترجمه ترگمان]کم خونی Aplastic یک سندرم شکست مغز استخوان است که با pancytopenia محیطی و استخوان مغز استخوان مشخص می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She has aplastic anemia, and be strong jarred to be in a coma for long.
[ترجمه گوگل]او مبتلا به کم خونی آپلاستیک است و می تواند برای مدت طولانی در کما باشد
[ترجمه ترگمان]او کم خونی aplastic دارد و قوی خواهد بود که مدت زیادی در کما باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Neutrophilic granulocytopenia concomitant with aplastic anemia.
[ترجمه گوگل]گرانولوسیتوپنی نوتروفیل همراه با کم خونی آپلاستیک
[ترجمه ترگمان]Neutrophilic granulocytopenia با کم خونی aplastic
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Severe aplastic anemia can be cured by haematopoietic stem cell transplantation. Synegenic HSCT is the best choice for severe aplastic anemia and chronic aplastic anemia.
[ترجمه گوگل]کم خونی آپلاستیک شدید را می توان با پیوند سلول های بنیادی خون ساز درمان کرد Synegenic HSCT بهترین انتخاب برای کم خونی آپلاستیک شدید و کم خونی آپلاستیک مزمن است
[ترجمه ترگمان]کم خونی شدید در پیوند سلول بنیادی می تواند درمان شود Synegenic HSCT بهترین انتخاب کم خونی شدید کم خونی و کم خونی مزمن کم خونی مزمن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The treatment for tularemia can cause aplastic anemia.
[ترجمه گوگل]درمان تولارمی می تواند باعث کم خونی آپلاستیک شود
[ترجمه ترگمان]درمان کم خونی می تواند منجر به کم خونی aplastic شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The differentiation of this disorder from acute aplastic anemia and from acute erythropoietic arrest was briefly discussed.
[ترجمه گوگل]تمایز این اختلال از کم خونی آپلاستیک حاد و ایست اریتروپوئیتیک حاد به طور خلاصه مورد بحث قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]تمایز این اختلال از کم خونی شدید کم خونی و دستگیری شدید erythropoietic به طور خلاصه مورد بحث قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید