1. aperture lens
عدسی دهانه
2. pour a drop of oil in the aperture of the (wheel's) hub
یک قطره روغن در روزنه ی توپی چرخ بچکان.
3. The camera adjusts the lens aperture and shutter speed automatically.
[ترجمه گوگل]دوربین دیافراگم لنز و سرعت شاتر را به طور خودکار تنظیم می کند
[ترجمه ترگمان]دوربین دیافراگم لنز و سرعت شاتر را به طور خودکار تنظیم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Binoculars of this aperture are very expensive.
[ترجمه گوگل]دوربین های دوچشمی این دیافراگم بسیار گران هستند
[ترجمه ترگمان]binoculars این دیافراگم بسیار گران هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The soldier fired the rifle through a narrow aperture in a pile of sandbags.
[ترجمه گوگل]سرباز تفنگ را از یک روزنه باریک در انبوهی از کیسه های شن شلیک کرد
[ترجمه ترگمان]سرباز تفنگ را از طریق یک روزنه باریک در میان کیسه های شنی پرتاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. For flash photography, set the aperture at f.
[ترجمه گوگل]برای عکاسی با فلاش، دیافراگم را روی f تنظیم کنید
[ترجمه ترگمان]برای عکاسی فلاش، دیافراگم را در f تنظیم کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Into this aperture a droplet of mercury was poured.
[ترجمه گوگل]در این روزنه یک قطره جیوه ریخته شد
[ترجمه ترگمان]در این دیافراگم یک قطره از جیوه ریخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This was a covering curtain with a central aperture which left the arena open to the sky.
[ترجمه گوگل]این یک پرده پوشاننده با دیافراگم مرکزی بود که عرصه را به سمت آسمان باز می کرد
[ترجمه ترگمان]این یک پرده پوششی با یک دیافراگم مرکزی بود که عرصه را به سمت آسمان باز گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. What aperture are you using?
[ترجمه گوگل]از چه دیافراگمی استفاده می کنید؟
[ترجمه ترگمان]کدام دیافراگم را استفاده می کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Binoculars of this aperture cost a great deal of money.
[ترجمه گوگل]دوچشمی این دیافراگم هزینه زیادی دارد
[ترجمه ترگمان]این دیافراگم مقدار زیادی از پول را هزینه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I had to get the aperture right.
[ترجمه گوگل]باید دیافراگم را درست می گرفتم
[ترجمه ترگمان]باید سوراخ رو درست می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Presumably there was a glazed aperture in the back to illuminate the upper deck.
[ترجمه گوگل]احتمالاً یک دیافراگم لعاب در پشت وجود داشت تا عرشه بالایی را روشن کند
[ترجمه ترگمان]احتمالا یک دریچه شیشه ای در عقب برای روشن کردن عرشه بالایی وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In a sort of aperture she saw a white baby hanging upside down from a nail of light.
[ترجمه گوگل]در یک نوع دیافراگم، او یک نوزاد سفید رنگ را دید که وارونه از یک میخ نورانی آویزان شده بود
[ترجمه ترگمان]در یک نوع دیافراگم، یک کودک سفید را دید که وارونه آویزان بود و از میخ نور آویزان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Lightning flickered in the ragged aperture where the ground-floor staircase door had been.
[ترجمه گوگل]رعد و برق در دریچه پارگی که درب راه پله طبقه همکف قرار داشت می لرزید
[ترجمه ترگمان]رعد و برق در سوراخ ناصاف زمین، جایی که در طبقه همکف بود، سوسو می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید