1. Legend has it that an ape-like man lives in the woods around here.
[ترجمه گوگل]افسانه ها می گویند که یک مرد میمون مانند در جنگل های اطراف زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]افسانه ها این را دارند که یک میمون مانند انسان در جنگل این اطراف زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افسانه ها این را دارند که یک میمون مانند انسان در جنگل این اطراف زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. For man's earliest identifiable ancestors - notably Neanderthal man - were clearly both more ape-like and culturally inferior to their discoverers.
[ترجمه گوگل]زیرا نخستین اجداد قابل شناسایی انسان - به ویژه انسان نئاندرتال - به وضوح هم میمون گونه تر بودند و هم از نظر فرهنگی از کاشفان خود پایین تر بودند
[ترجمه ترگمان]برای اولین اجداد شناخته شده انسان - به ویژه انسان های غار نشین - به وضوح هر دو ape و از لحاظ فرهنگی پائین تر از discoverers بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای اولین اجداد شناخته شده انسان - به ویژه انسان های غار نشین - به وضوح هر دو ape و از لحاظ فرهنگی پائین تر از discoverers بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Australopithecenes were apelike creatures that walked upright, like people, but had still not forsaken the trees.
[ترجمه گوگل]استرالوپیتسن ها موجوداتی میمون مانند بودند که درست مانند مردم راه می رفتند، اما هنوز درختان را رها نکرده بودند
[ترجمه ترگمان]Australopithecenes موجوداتی مانند میمون بودند که شق ورق راه می رفتند، درست مثل مردم، اما هنوز درختان را رها نکرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Australopithecenes موجوداتی مانند میمون بودند که شق ورق راه می رفتند، درست مثل مردم، اما هنوز درختان را رها نکرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This mixture of apelike and humanlike features suggests that the new species was transitional between the australopithecines and humans, the researchers said at a news conference on Wednesday.
[ترجمه گوگل]محققان روز چهارشنبه در یک کنفرانس خبری گفتند که این ترکیبی از ویژگیهای میمونمانند و انسانمانند نشان میدهد که گونه جدید بین استرالوپیتکینها و انسانها در حال انتقال بوده است
[ترجمه ترگمان]محققان در یک کنفرانس خبری در روز چهارشنبه گفتند که این ترکیب از ویژگی های apelike و humanlike حاکی از آن است که گونه های جدید در حال گذار بین the و انسان ها هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محققان در یک کنفرانس خبری در روز چهارشنبه گفتند که این ترکیب از ویژگی های apelike و humanlike حاکی از آن است که گونه های جدید در حال گذار بین the و انسان ها هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The apelike features are clearly altered in the direction of humanness.
[ترجمه گوگل]ویژگی های میمون مانند به وضوح در جهت انسانیت تغییر یافته است
[ترجمه ترگمان]ویژگی های apelike به وضوح در جهت انسانیت تغییر داده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویژگی های apelike به وضوح در جهت انسانیت تغییر داده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But she was found without her foot bones, so researchers have debated whether she walked as we do or retained some apelike adaptations for climbing in trees that altered her gait.
[ترجمه گوگل]اما او بدون استخوانهای پایش پیدا شد، بنابراین محققان در مورد اینکه آیا او مانند ما راه میرفت یا برخی سازگاریهای میمونمانند برای بالا رفتن از درختها را حفظ کرده بود که راه رفتن او را تغییر میداد، بحث کردند
[ترجمه ترگمان]اما او بدون استخوان پایش پیدا شد، بنابراین محققان بحث کردند که آیا او همان طور که ما در حال رفتن هستیم یا برای بالا رفتن از درختانی که راه رفتن او را تغییر داده اند، حرکت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما او بدون استخوان پایش پیدا شد، بنابراین محققان بحث کردند که آیا او همان طور که ما در حال رفتن هستیم یا برای بالا رفتن از درختانی که راه رفتن او را تغییر داده اند، حرکت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The femur was fairly long, an advanced Homo-like trait, but the forearm was long too, a more apelike feature.
[ترجمه گوگل]استخوان ران نسبتاً بلند بود، یک صفت پیشرفته شبیه همو، اما ساعد نیز بلند بود، یک ویژگی میمون مانند
[ترجمه ترگمان]استخوان ران نسبتا بلند بود، یک ویژگی پیشرفته انسان مانند، اما ساعد دراز بود و ویژگی apelike داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استخوان ران نسبتا بلند بود، یک ویژگی پیشرفته انسان مانند، اما ساعد دراز بود و ویژگی apelike داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Some of our ancestors are clearly inferior to us, with smaller brains and apelike countenances.
[ترجمه گوگل]برخی از اجداد ما به وضوح از ما پست تر هستند، با مغزهای کوچکتر و چهره های میمون مانند
[ترجمه ترگمان]بعضی از اجداد ما به طور واضح از ما پایین تر هستند، با مغز کوچک تر و ستاره میمون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از اجداد ما به طور واضح از ما پایین تر هستند، با مغز کوچک تر و ستاره میمون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Hitherto, the explanation for this shift from the smaller skulls and wider pelvises of man's apelike ancestors has been a shift from a vegetable-based diet to a meat-based one.
[ترجمه گوگل]تاکنون، توضیح این تغییر از جمجمههای کوچکتر و لگنهای پهنتر اجداد میمونمانند انسان، تغییر از رژیم غذایی مبتنی بر سبزیجات به رژیم غذایی مبتنی بر گوشت بوده است
[ترجمه ترگمان]تا به حال، توضیح این تغییر از جمجمه های کوچک تر و pelvises گسترده تر اجداد انسانی یک تغییر از رژیم غذایی گیاهی به یک رژیم غذایی بر پایه گوشت بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا به حال، توضیح این تغییر از جمجمه های کوچک تر و pelvises گسترده تر اجداد انسانی یک تغییر از رژیم غذایی گیاهی به یک رژیم غذایی بر پایه گوشت بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A cast of the inside of the skull shows an apelike brain, but one that had taken the first step toward being reorganized on human lines.
[ترجمه گوگل]گچ گیری از داخل جمجمه مغزی میمون مانند را نشان می دهد، اما مغزی که اولین گام را برای سازماندهی مجدد بر اساس خطوط انسانی برداشته بود
[ترجمه ترگمان]شکل جمجمه یک مغز apelike را نشان می دهد، اما یکی از آن ها اولین گام را در جهت تبدیل شدن به خطوط انسانی برداشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکل جمجمه یک مغز apelike را نشان می دهد، اما یکی از آن ها اولین گام را در جهت تبدیل شدن به خطوط انسانی برداشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. "The next stage was something not modern humanlike, nor apelike — it was something entirely different, " she says.
[ترجمه گوگل]او میگوید: «مرحله بعدی چیزی بود که نه شبیه انسان مدرن، نه شبیه به میمون، بلکه چیزی کاملاً متفاوت بود
[ترجمه ترگمان]او می گوید: \" مرحله بعدی چیزی نبود که مدرن باشد و نه apelike - چیزی کاملا متفاوت بود \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می گوید: \" مرحله بعدی چیزی نبود که مدرن باشد و نه apelike - چیزی کاملا متفاوت بود \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Both researchers collaborate with Meldrum even though they do not accept his hypothesis that a large apelike creature exists.
[ترجمه گوگل]هر دو محقق با ملدروم همکاری می کنند، حتی اگر فرضیه او را مبنی بر وجود یک موجود بزرگ میمون مانند را قبول نداشته باشند
[ترجمه ترگمان]هر دو پژوهشگر با Meldrum هم کاری می کنند اگرچه این فرضیه را قبول نمی کنند که یک موجود apelike بزرگ وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دو پژوهشگر با Meldrum هم کاری می کنند اگرچه این فرضیه را قبول نمی کنند که یک موجود apelike بزرگ وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. What was true of the hypothesis of the research?A) Our apelike ancestors were anatomically different but had the same gaits. B) Bipeds with natural selection had an advantage over quadruped.
[ترجمه گوگل]چه چیزی در مورد فرضیه تحقیق صادق بود؟ الف) اجداد میمون مانند ما از نظر تشریحی متفاوت بودند اما راه رفتن یکسانی داشتند ب) دوپاهای دارای انتخاب طبیعی نسبت به چهارپا برتری داشتند
[ترجمه ترگمان]چه چیزی در مورد فرضیه تحقیق درست بود؟ A)اجداد Our کاملا متفاوت بودند، اما همان gaits را داشتند (B)bipeds با انتخاب طبیعی نسبت به quadruped برتری داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه چیزی در مورد فرضیه تحقیق درست بود؟ A)اجداد Our کاملا متفاوت بودند، اما همان gaits را داشتند (B)bipeds با انتخاب طبیعی نسبت به quadruped برتری داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In the articles in Science, Dr. Berger’s team describes novel combinations of apelike and humanlike features in the hand, foot and pelvis of the new species.
[ترجمه گوگل]در مقالاتی در Science، تیم دکتر برگر ترکیبهای جدیدی از ویژگیهای میمون مانند و انسان را در دست، پا و لگن گونههای جدید توصیف میکند
[ترجمه ترگمان]در مقالات علمی، دکتر برگر ترکیبات جدیدی از ویژگی های apelike و humanlike را در دست، پا و لگن گونه های جدید توصیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مقالات علمی، دکتر برگر ترکیبات جدیدی از ویژگی های apelike و humanlike را در دست، پا و لگن گونه های جدید توصیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید