1. I felt a tense atmosphere of anxiousness build between us.
[ترجمه گوگل]احساس کردم فضای پرتنشی از اضطراب بین ما ایجاد شده است
[ترجمه ترگمان]احساس کردم جو عصبی شدیدی بین ما ایجاد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احساس کردم جو عصبی شدیدی بین ما ایجاد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Methods: 981 recruits were assessed with Interaction Anxiousness Scale ( IAS ).
[ترجمه گوگل]روشها: 981 نفر با مقیاس اضطراب تعاملی (IAS) مورد ارزیابی قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]روش ها: ۹۸۱ جدید با مقیاس سنجش تعامل مورد ارزیابی قرار گرفتند (IAS)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش ها: ۹۸۱ جدید با مقیاس سنجش تعامل مورد ارزیابی قرار گرفتند (IAS)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Anxiousness: You may not be your usual self. It won't hurt to rely on others.
[ترجمه گوگل]اضطراب: شما ممکن است خود همیشگی خود نباشید اتکا به دیگران ضرری ندارد
[ترجمه ترگمان] شاید تو مثل همیشه خودت نباشی به دیگران اعتماد ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] شاید تو مثل همیشه خودت نباشی به دیگران اعتماد ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Doctor Winter caught some of the Mayor's anxiousness about the point.
[ترجمه گوگل]دکتر وینتر برخی از نگرانی های شهردار را در مورد این موضوع متوجه شد
[ترجمه ترگمان]دکتر با نگرانی از این موضوع صحبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر با نگرانی از این موضوع صحبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Safecracker: Yeah, to anxiousness people. You know, struggle paint.
[ترجمه گوگل]Safecracker: بله، به مردم مضطرب میدونی، رنگ مبارزه کن
[ترجمه ترگمان] آره، برای نگرانی از مردم میدونی، تلاش کردن برای نقاشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] آره، برای نگرانی از مردم میدونی، تلاش کردن برای نقاشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A general anxiousness developed and increased, leading to a constriction of her normal activities.
[ترجمه گوگل]یک اضطراب عمومی ایجاد شد و افزایش یافت که منجر به محدود شدن فعالیت های عادی او شد
[ترجمه ترگمان]A عمومی توسعه یافت و افزایش یافت و منجر به گرفتگی فعالیت های نورمال او شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]A عمومی توسعه یافت و افزایش یافت و منجر به گرفتگی فعالیت های نورمال او شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. At last, she forgave me. I understood anxiousness will only stop our exchange of thoughts.
[ترجمه گوگل]بالاخره او مرا بخشید فهمیدم که اضطراب فقط تبادل افکار ما را متوقف می کند
[ترجمه ترگمان]سرانجام مرا بخشید متوجه شدم که این نگرانی فقط تبادل نظر ما را متوقف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرانجام مرا بخشید متوجه شدم که این نگرانی فقط تبادل نظر ما را متوقف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. To study the interaction anxiousness status of new recruits in Chinese People's Armed Police Force.
[ترجمه گوگل]بررسی وضعیت اضطراب تعاملی افراد جدید استخدام شده در نیروی پلیس مسلح خلق چین
[ترجمه ترگمان]مطالعه وضعیت تعامل نیروهای تازه سربازان جدید در نیروی پلیس مسلح چین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطالعه وضعیت تعامل نیروهای تازه سربازان جدید در نیروی پلیس مسلح چین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Do not let anxiousness or frustration take over.
[ترجمه گوگل]اجازه ندهید اضطراب یا ناامیدی غلبه کند
[ترجمه ترگمان]اجازه ندهید anxiousness و یا استرس به پایان برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اجازه ندهید anxiousness و یا استرس به پایان برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. If we cannot adjust very good our mental condition, it might easily produce emotional anxiousness.
[ترجمه گوگل]اگر نتوانیم شرایط روحی خود را خیلی خوب تنظیم کنیم، ممکن است به راحتی اضطراب عاطفی ایجاد کنیم
[ترجمه ترگمان]اگر نتوانیم شرایط ذهنی خود را خوب تنظیم کنیم، ممکن است به راحتی anxiousness احساسی ایجاد کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر نتوانیم شرایط ذهنی خود را خوب تنظیم کنیم، ممکن است به راحتی anxiousness احساسی ایجاد کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A whole range of reactions to natural disasters is understandable anxiousness, dread or even resiliency.
[ترجمه گوگل]طیف وسیعی از واکنش ها به بلایای طبیعی اضطراب، ترس یا حتی انعطاف پذیری قابل درک است
[ترجمه ترگمان]طیف وسیعی از واکنش ها نسبت به فجایع طبیعی anxiousness، ترس یا حتی ارتجاعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طیف وسیعی از واکنش ها نسبت به فجایع طبیعی anxiousness، ترس یا حتی ارتجاعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This loss of contact and the perceived pace of the world produces a feeling of chronic anxiousness and a decrease in the ability to find pleasure in some of the simple things.
[ترجمه گوگل]این از دست دادن تماس و سرعت درک شده جهان باعث ایجاد احساس اضطراب مزمن و کاهش توانایی لذت بردن از برخی چیزهای ساده می شود
[ترجمه ترگمان]این از دست دادن ارتباط و سرعت درک شده جهان حس anxiousness مزمن و کاهش توانایی پیدا کردن لذت در برخی از چیزهای ساده را ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این از دست دادن ارتباط و سرعت درک شده جهان حس anxiousness مزمن و کاهش توانایی پیدا کردن لذت در برخی از چیزهای ساده را ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید