1. Relative to atypical antipsychotic use, conventional antipsychotic use was associated with a higher risk for death at all time points.
[ترجمه گوگل]در مقایسه با استفاده از آنتی سایکوتیک های غیر معمول، استفاده از آنتی سایکوتیک های معمولی با خطر بیشتری برای مرگ در همه زمان ها همراه بود
[ترجمه ترگمان]نسبت به استفاده از ضدروان پریشی غیرمعمول، استفاده از داروهای ضدروان پریشی با ریسک بالاتری برای مرگ در تمام نقاط زمانی همراه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نسبت به استفاده از ضدروان پریشی غیرمعمول، استفاده از داروهای ضدروان پریشی با ریسک بالاتری برای مرگ در تمام نقاط زمانی همراه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She stopped taking the antipsychotic medicine.
[ترجمه گوگل]او مصرف داروی ضد روان پریشی را متوقف کرد
[ترجمه ترگمان] اون جلوی داروی ضد روان پریشی رو گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون جلوی داروی ضد روان پریشی رو گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Effect of Antipsychotic with Buflomedil Hydrochlorde in the Treatment of Negative Schizophrenia on Cognition Function.
[ترجمه گوگل]تأثیر آنتی سایکوتیک با بوفلومدیل هیدروکلراد در درمان اسکیزوفرنی منفی بر عملکرد شناختی
[ترجمه ترگمان]تاثیر Antipsychotic با Buflomedil Hydrochlorde در درمان of منفی بر عملکرد Cognition
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تاثیر Antipsychotic با Buflomedil Hydrochlorde در درمان of منفی بر عملکرد Cognition
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Some antihistamines, antipsychotic drugs, and antihypertensive medications cause tooth stains, as can iron and excess fluoride.
[ترجمه گوگل]برخی از آنتی هیستامین ها، داروهای ضد روان پریشی و داروهای ضد فشار خون نیز مانند آهن و فلوراید اضافی باعث ایجاد لکه دندان می شوند
[ترجمه ترگمان]برخی از قرص ها، داروهای ضدروان پریشی، و داروهای antihypertensive باعث لکه های دندان می شوند که می توانند fluoride اضافی و اضافی باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از قرص ها، داروهای ضدروان پریشی، و داروهای antihypertensive باعث لکه های دندان می شوند که می توانند fluoride اضافی و اضافی باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Upon being discharged from inpatient care, she remained antipsychotic medications, but also saw an analyst.
[ترجمه گوگل]پس از ترخیص از مراقبت های بستری، او داروهای ضد روان پریشی را ادامه داد، اما همچنین به یک تحلیلگر مراجعه کرد
[ترجمه ترگمان]او پس از مرخص شدن از درمان بستری، داروهای ضدروان پریشی باقی ماند، اما همچنین یک تحلیلگر را دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پس از مرخص شدن از درمان بستری، داروهای ضدروان پریشی باقی ماند، اما همچنین یک تحلیلگر را دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Antipsychotic drugs, especially haloperido 1 and Thorazine.
[ترجمه گوگل]داروهای ضد روان پریشی به ویژه هالوپریدو 1 و تورازین
[ترجمه ترگمان]داروهای Antipsychotic به خصوص haloperido ۱ و Thorazine
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داروهای Antipsychotic به خصوص haloperido ۱ و Thorazine
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. OBJECTIVE:To observe the efficacy of new antipsychotic agent of olanzapine and the traditional antipsychotic agent of haloperidol in treating senile delirium.
[ترجمه گوگل]هدف: مشاهده اثربخشی داروی ضد جنون جدید اولانزاپین و عامل آنتی سایکوتیک سنتی هالوپریدول در درمان هذیان پیری
[ترجمه ترگمان]OBJECTIVE: برای مشاهده تاثیر عامل آنتی antipsychotic جدید of و داروی ضدروان پریشی سنتی of در درمان هذیان دوران پیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]OBJECTIVE: برای مشاهده تاثیر عامل آنتی antipsychotic جدید of و داروی ضدروان پریشی سنتی of در درمان هذیان دوران پیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Discovered in 195 chlorpromazine (Thorazine) was the first antipsychotic medication. It was used to treat psychotic disorders and their symptoms, such as hallucinations, hostility, and delusions.
[ترجمه گوگل]کلرپرومازین (Thorazine) در سال 195 کشف شد، اولین داروی ضد روان پریشی بود برای درمان اختلالات روان پریشی و علائم آن مانند توهم، خصومت و هذیان استفاده می شد
[ترجمه ترگمان]کشف در ۱۹۵ chlorpromazine (Thorazine)اولین داروی ضدروان پریشی بود از آن برای درمان اختلالات روانی و علایم آن ها مانند توهم، دشمنی و delusions استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشف در ۱۹۵ chlorpromazine (Thorazine)اولین داروی ضدروان پریشی بود از آن برای درمان اختلالات روانی و علایم آن ها مانند توهم، دشمنی و delusions استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. CONCLUSION:Risperidone is an effective and safe antipsychotic agent.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری: ریسپریدون یک داروی ضد روان پریشی موثر و بی خطر است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: risperidone یک عامل موثر و ایمن برای antipsychotic است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: risperidone یک عامل موثر و ایمن برای antipsychotic است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Objective To investigate the condition of antipsychotic drugs used to schizophrenic patients treated by modified electroconvulsive therapy(MECT).
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی وضعیت داروهای ضد روان پریشی مورد استفاده در بیماران اسکیزوفرنی که تحت درمان با الکتروشوک اصلاح شده (MECT) قرار دارند
[ترجمه ترگمان]هدف بررسی شرایط داروهای ضدروان پریشی که برای بیماران شیزوفرنی استفاده می شود، درمان electroconvulsive اصلاح شده (MECT)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف بررسی شرایط داروهای ضدروان پریشی که برای بیماران شیزوفرنی استفاده می شود، درمان electroconvulsive اصلاح شده (MECT)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Results All antipsychotic drug can give occasion to effects on increasing of weight, in chief of sulpiride and clozapine.
[ترجمه گوگل]نتایج همه داروهای ضد روان پریشی می توانند به ویژه سولپیراید و کلوزاپین بر افزایش وزن تأثیر بگذارند
[ترجمه ترگمان]نتایج همه داروهای ضدروان پریشی ممکن است فرصتی برای اثرات افزایش وزن، به عنوان رئیس of و clozapine ارائه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج همه داروهای ضدروان پریشی ممکن است فرصتی برای اثرات افزایش وزن، به عنوان رئیس of و clozapine ارائه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Objective : To optimize the synthesis of antipsychotic drug quetiapine hemifumarate.
[ترجمه گوگل]هدف: بهینه سازی سنتز داروی ضد روان پریشی کوتیاپین همی فومارات
[ترجمه ترگمان]هدف: بهینه سازی سنتز داروی ضدروان پریشی quetiapine hemifumarate
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف: بهینه سازی سنتز داروی ضدروان پریشی quetiapine hemifumarate
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The use of antipsychotic medication, however, did hae an effect.
[ترجمه گوگل]با این حال، استفاده از داروهای ضد روان پریشی تأثیر داشت
[ترجمه ترگمان]با این وجود، استفاده از داروهای ضد روان پریشی، هی هی تاثیری نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این وجود، استفاده از داروهای ضد روان پریشی، هی هی تاثیری نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. OBJECTIVE:To study the effect of antipsychotic on glycometabolism, in order to provide some references for clinical drug use.
[ترجمه گوگل]هدف: مطالعه اثر آنتی سایکوتیک بر گلیکومتابولیسم، به منظور ارائه برخی منابع برای استفاده بالینی دارو
[ترجمه ترگمان]OBJECTIVE: برای بررسی اثر of روی glycometabolism، به منظور ارایه برخی از مراجع برای مصرف داروهای بالینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]OBJECTIVE: برای بررسی اثر of روی glycometabolism، به منظور ارایه برخی از مراجع برای مصرف داروهای بالینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Conclusion Loxapin is an safe and effective antipsychotic agent.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری لوکساپین یک داروی ضد جنون ایمن و موثر است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری Loxapin یک عامل آنتی antipsychotic موثر و موثر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری Loxapin یک عامل آنتی antipsychotic موثر و موثر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید