1. an anthill
پشته ی دور سوراخ مورچه
2. If I can reach that anthill I can get some good sketches.
[ترجمه گوگل]اگر بتوانم به آن لانه مورچه ها برسم، می توانم چند طرح خوب تهیه کنم
[ترجمه ترگمان]اگر بتوانم به لانه مورچه بروم، می توانم طرح های خوبی به دست بیاورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His hair had formed itself into an interesting anthill kind of a shape though.
[ترجمه گوگل]با این حال، موهای او به شکل جالبی در آمده بود
[ترجمه ترگمان]به هر حال موهایش به شکل یک مورچه جالب شکل درآمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Bricks were made from sun-dried anthill soil.
[ترجمه گوگل]آجرها از خاک مورچه خشک شده در آفتاب ساخته می شدند
[ترجمه ترگمان]Bricks از خاک anthill خشک ساخته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In the daylight, it resembled a gigantic anthill.
[ترجمه گوگل]در نور روز، شبیه یک مورچه غول پیکر بود
[ترجمه ترگمان]در روشنایی روز به یک مورچه غول پیکر شباهت داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. At times, even in the cities, an anthill occupied by a Cobra can be the cause of great traffic problems.
[ترجمه گوگل]در برخی مواقع حتی در شهرها، یک مورچه که توسط یک کبرا اشغال شده است، می تواند علت مشکلات ترافیکی بزرگ باشد
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات حتی در شهرها، یک لانه مورچه که توسط Cobra اشغال شده است می تواند علت مشکلات بزرگ ترافیک باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And consumers are permitted to escape the compulsory anthill uniformity of clothing and to buy a variety of consumer goods.
[ترجمه گوگل]و مصرف کنندگان مجاز به فرار از یکنواختی اجباری مورچه ها در لباس و خرید انواع کالاهای مصرفی هستند
[ترجمه ترگمان]و مصرف کنندگان مجاز به رهایی از یکنواختی اجباری لباس و خرید انواع کالاهای مصرفی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. How Many Ants in an Anthill?
[ترجمه گوگل]چند مورچه در یک مورچه وجود دارد؟
[ترجمه ترگمان]چه تعداد از مورچه ها در an؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The anthill is well built that even the heaviest storm will not destroy it.
[ترجمه گوگل]لانه مورچه به خوبی ساخته شده است که حتی شدیدترین طوفان نیز آن را نابود نمی کند
[ترجمه ترگمان]لانه مورچه بخوبی ساخته شده است که حتی سنگین ترین طوفان آن را نابود نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. AntHill from urbancode. com is another build tool (with a small licensing fee) that uses Ant and is easy and quick to set up and use.
[ترجمه گوگل]AntHill از urbancode com یکی دیگر از ابزارهای ساخت (با هزینه لایسنس اندک) است که از Ant استفاده می کند و راه اندازی و استفاده آسان و سریع است
[ترجمه ترگمان]anthill از urbancode com ابزار ساخت دیگری است (با یک هزینه مجوز اندک)که از مورچه استفاده می کند و برای راه اندازی و استفاده سریع و سریع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We’re like ants in a large anthill and we carry out our tasks, even when we don’t want to.
[ترجمه گوگل]ما مانند مورچه هایی در یک لانه مورچه بزرگ هستیم و وظایف خود را انجام می دهیم، حتی زمانی که نمی خواهیم
[ترجمه ترگمان]ما مثل مورچه در یک لانه مورچه بزرگ هستیم و ما کاره ای خودمان را انجام می دهیم، حتی وقتی که نمی خواهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I wanted to dived into the anthill to observe the ants' life.
[ترجمه گوگل]من می خواستم برای مشاهده زندگی مورچه ها به داخل تپه مورچه ها شیرجه بزنم
[ترجمه ترگمان]دلم می خواست به لانه مورچه شیرجه بزنم تا زندگی مورچه ها را تماشا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You can see what's happening in the anthill clearly here.
[ترجمه گوگل]می توانید آنچه را که در لانه مورچه می گذرد به وضوح در اینجا ببینید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید ببینید که چه اتفاقی در لا مورچه ها افتاده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Your Cincpac building is boiling like an anthill, I saw that!
[ترجمه گوگل]ساختمان سینکپاک شما مثل لانه مورچه می جوشد، دیدم!
[ترجمه ترگمان]ساختمان Cincpac شما مثل یک مورچه جوشان است، من آن را دیدم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Sometimes culture resembles "one big stomped anthill, " say John P. Robinson and Geoffrey Godbey in their book Time for Life.
[ترجمه گوگل]جان پی رابینسون و جفری گادبی در کتاب خود زمان برای زندگی می گویند، گاهی فرهنگ شبیه "یک لپه مورچه بزرگ است"
[ترجمه ترگمان]جان پی می گوید گاهی اوقات فرهنگ شبیه \"یک لانه مورچه با گام بزرگ\" است Robinson و جفری Godbey در کتاب زمان خود برای زندگی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید