1. Facial nerve's growth surface listens to the anlage when the embryo 3 weeks appears.
[ترجمه گوگل]هنگامی که جنین 3 هفته ظاهر شد، سطح رشد عصب صورت به آنلاژ گوش می دهد
[ترجمه ترگمان]سطح رشد عصب صورت وقتی به نظر می رسد که جنین ۳ هفته به نظر می رسد، به the گوش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سطح رشد عصب صورت وقتی به نظر می رسد که جنین ۳ هفته به نظر می رسد، به the گوش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. At anlage of six hundred years ago, could China build any super ship in size of one and a half soccer fields?
[ترجمه گوگل]در مجموع ششصد سال پیش، آیا چین میتوانست کشتی فوقالعادهای به اندازه یک و نیم زمین فوتبال بسازد؟
[ترجمه ترگمان]در حدود ششصد سال پیش، آیا چین می تواند یک کشتی فوق العاده را به اندازه یک و نیم میدان فوتبال بسازد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حدود ششصد سال پیش، آیا چین می تواند یک کشتی فوق العاده را به اندازه یک و نیم میدان فوتبال بسازد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. At skin sites destined to have apocrine units, a third epithelial bud develops from the opposite side of the follicle above the level of the sebaceous gland anlage.
[ترجمه گوگل]در نواحی پوستی که قرار است واحدهای آپوکرین داشته باشند، سومین جوانه اپیتلیال از طرف مقابل فولیکول بالاتر از سطح غده سباسه ایجاد می شود
[ترجمه ترگمان]در مکان های پوستی که قرار است واحدهای apocrine داشته باشند، یک غنچه epithelial سوم از طرف مقابل of بالای سطح غدد چربی ایجاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مکان های پوستی که قرار است واحدهای apocrine داشته باشند، یک غنچه epithelial سوم از طرف مقابل of بالای سطح غدد چربی ایجاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Die Entstaubungsanlage dient der Erfassung aller im betrieb der Anlage auftretenden Emissionen.
[ترجمه گوگل]Die Entstaubungsanlage dient der Erfassung aller im betrieb der Anlage auftretenden Emissionen
[ترجمه ترگمان]بمیر، ون درمرو از im betrieb و Anlage auftretenden aller
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بمیر، ون درمرو از im betrieb و Anlage auftretenden aller
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The change of fresh weight and breathing intensity were inspected, and the were correlative to shoot and bud differentiation and root anlage growth.
[ترجمه گوگل]تغییر وزن تر و شدت تنفس بررسی شد و با تمایز اندام هوایی و جوانه و رشد ریشه زایی همبستگی داشت
[ترجمه ترگمان]تغییر وزن جدید و شدت تنفس مورد بازرسی قرار گرفت و همبستگی (correlative)برای جوانه زدن و جوانه غنچه و رشد ریشه ای ریشه استفاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تغییر وزن جدید و شدت تنفس مورد بازرسی قرار گرفت و همبستگی (correlative)برای جوانه زدن و جوانه غنچه و رشد ریشه ای ریشه استفاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The results were as follows: (l)On the 12th day of embryos, the anlage of spleen appeared in the dorsal mwesogastrium.
[ترجمه گوگل]نتایج به شرح زیر بود: (1) در روز 12 جنین، طحال در mwesogastrium پشتی ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]نتایج به شرح زیر هستند: (۱)در دوازدهمین روز جنین های، the طحال در the پشتی ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج به شرح زیر هستند: (۱)در دوازدهمین روز جنین های، the طحال در the پشتی ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید