1. Michael served some anisette and scotch to Tom Hagen.
[ترجمه گوگل]مایکل مقداری انیسیت و اسکاچ برای تام هاگن سرو کرد
[ترجمه ترگمان]مایکل \"از عرق رازیانه و اسکاچ\" و \"تام hagen\" استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Michael served some anisette to the Don and scotch to Tom Hagen.
[ترجمه گوگل]مایکل مقداری بادیان به دان و اسکاچ برای تام هاگن سرو کرد
[ترجمه ترگمان]مایکل برای تام hagen یک استکان عرق رازیانه تعارف می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Anisette: a liqueur flavored with anise.
[ترجمه گوگل]انیسه: لیکوری که با بادیان طعم دار شده است
[ترجمه ترگمان]یک لیکور لیکور با طعم لیکور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Drier and more potent than anisette, this semi - sweet anise liqueur is made in Greece and Cyprus.
[ترجمه گوگل]خشک تر و قوی تر از بادیان بادیان، این لیکور انیسون نیمه شیرین در یونان و قبرس ساخته می شود
[ترجمه ترگمان]Drier و more از عرق رازیانه، این anise semi در یونان و قبرس انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Yes, an Anisette for my friend and a Brandy for myself.
[ترجمه گوگل]بله، یک آنیزت برای دوستم و یک برندی برای خودم
[ترجمه ترگمان]بله، یک anisette برای دوستم و برندی برای خودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Confusingly enough, there was also a liqueur named pousse-cafe flavoured with cacao, anisette and curacao.
[ترجمه گوگل]به اندازه کافی گیج کننده، لیکوری به نام پوس کافه نیز وجود داشت که با کاکائو، انیزت و کوراکائو طعم داشت
[ترجمه ترگمان]به اندازه کافی Confusingly بود و یک liqueur به نام pousse - cafe با کاکایو، عرق رازیانه و curacao وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید