1. The anime consists of 5episodes and a full - length movie.
[ترجمه گوگل]این انیمه شامل 5 قسمت و یک فیلم کامل است
[ترجمه ترگمان]این انیمیشن شامل ۵ قسمت و یک فیلم کامل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Can't live without favorite songs, anime s and dramas!
[ترجمه گوگل]نمی توان بدون آهنگ های مورد علاقه، انیمه ها و درام ها زندگی کرد!
[ترجمه ترگمان]بدون آهنگ، anime و نمایشنامه های مورد علاقه زندگی کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Let us research Anime deeply together, apart, we can talk about something happened around us!
[ترجمه گوگل]بیایید با هم عمیقاً درباره انیمه تحقیق کنیم، جدا از هم، می توانیم در مورد اتفاقی که در اطراف ما افتاده است صحبت کنیم!
[ترجمه ترگمان]بیایید به طور عمیق با هم تحقیق کنیم، جدا، ما می توانیم در مورد چیزی که در اطرافمان رخ می دهد صحبت کنیم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This is "Sadness and Sorrow" from the anime, Naruto. It sounds very beautiful on the ocarina and I hope you enjoy it!
[ترجمه گوگل]این "غم و اندوه" از انیمیشن ناروتو است صدای بسیار زیبایی در ocarina است و امیدوارم از آن لذت ببرید!
[ترجمه ترگمان]این \"غم و اندوه\" از the، Naruto است در the خیلی زیبا به نظر می رسد و امیدوارم از آن لذت ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. According to the marketing survey, the Japanese anime and manga is playing a leading role in the consuming market of Chinese animation and cartoon.
[ترجمه گوگل]بر اساس نظرسنجی بازاریابی، انیمه و مانگای ژاپنی نقش پیشرو در بازار مصرف انیمیشن و کارتون چینی دارد
[ترجمه ترگمان]با توجه به نظرسنجی بازاریابی، مانگا و مانگا ژاپنی در بازار سیاه انیمیشن و کارتون چین نقش عمده ای بازی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Updates: Anime - Accesseries - New Death Notes, Fairy Tail necklaces and rings!
[ترجمه گوگل]به روز رسانی: انیمه - لوازم جانبی - یادداشت های مرگ جدید، گردنبند و حلقه های Fairy Tail!
[ترجمه ترگمان]به هنگام سازی ها: یادداشت ها - Accesseries - New - نو Death، گردن بند دم شمشیر و حلقه!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Anime shows like Cowboy Outlaw Star have been similar mixes of science fiction and Western elements.
[ترجمه گوگل]نمایشهای انیمهای مانند ستاره کابوی یاغی ترکیبی مشابه از عناصر علمی تخیلی و وسترن بوده است
[ترجمه ترگمان]Anime نشان می دهد که Cowboy Outlaw استار، ترکیبی مشابه از فیلم های علمی تخیلی و عناصر غربی بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Welcome to Anime Passion's site! Click here to see the shopping guidance!
[ترجمه گوگل]به سایت Anime Passion خوش آمدید! برای مشاهده راهنمای خرید اینجا را کلیک کنید!
[ترجمه ترگمان]به سایت شور Anime خوش آمدید! برای دیدن راهنمای خرید اینجا کلیک کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. TIME: Do anime and games require a similar creativity?
[ترجمه گوگل]TIME: آیا انیمه ها و بازی ها به خلاقیت مشابهی نیاز دارند؟
[ترجمه ترگمان]زمان: آیا anime و بازی ها نیاز به خلاقیت مشابه دارند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Anime shows like Cowboy Bebop, Trigun and Outlaw Star have been similar mixes of science fiction and Western elements.
[ترجمه گوگل]نمایش های انیمه ای مانند Cowboy Bebop، Trigun و Outlaw Star ترکیبی مشابه از عناصر علمی تخیلی و وسترن بوده اند
[ترجمه ترگمان]Anime نشان می دهد مانند Cowboy Bebop، Trigun و Outlaw استار، ترکیبی مشابه از داستان های علمی تخیلی و عناصر غربی بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The ankles. Goddamn, anime chicks have the best freakin ankles.
[ترجمه گوگل]مچ پاها لعنتی، جوجه های انیمه بهترین مچ پاهای عجیب و غریب را دارند
[ترجمه ترگمان]قوزک پا لعنت، سریال \"ژاپنی\" بهترین قوزک لعنتی رو داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There are novels, movies, games, and comics and anime s.
[ترجمه گوگل]رمان ها، فیلم ها، بازی ها و کمیک ها و انیمه ها وجود دارد
[ترجمه ترگمان]رمان، فیلم، بازی و کمیک هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In Japan in the anime, often one of the roles is the Miko, Miko began in primitive society, convey the will of God, similar to the officiant, like a prophet.
[ترجمه گوگل]در ژاپن در انیمه، اغلب یکی از نقش ها Miko است، Miko در جامعه بدوی آغاز شد، انتقال اراده خدا، شبیه به officiant، مانند یک پیامبر
[ترجمه ترگمان]در ژاپن در این انیمیشن، اغلب یکی از نقش ها عبارتند از مایکو، مایکو در جامعه ابتدایی شروع کرد و اراده خداوند، مشابه to، مانند یک پیامبر را منتقل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The anime storyline is so indepth so they really did a poor job I think.
[ترجمه گوگل]خط داستانی انیمه بسیار عمیق است بنابراین فکر می کنم آنها واقعاً کار ضعیفی انجام دادند
[ترجمه ترگمان]داستان این فیلم داستان بدی است، بنابراین آن ها واقعا کار ضعیفی انجام دادند که من فکر می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید