1. Angus injured his leg playing rugby yesterday.
[ترجمه گوگل]آنگوس دیروز در بازی راگبی پای خود را مصدوم کرد
[ترجمه ترگمان]انگس که دیروز با راگبی بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انگس که دیروز با راگبی بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Pilfering has stopped entirely since they put Angus in charge of the stores.
[ترجمه گوگل]از زمانی که آنگوس را مسئول فروشگاه ها کردند، دزدی به طور کامل متوقف شد
[ترجمه ترگمان]Pilfering از زمانی که آن گوس را مسئول مغازه ها گذاشته اند کاملا متوقف شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Pilfering از زمانی که آن گوس را مسئول مغازه ها گذاشته اند کاملا متوقف شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Angus got out of the car to wait.
[ترجمه Emma] آنگوس از ماشین پیاده می شود تا منتظر بماند|
[ترجمه گوگل]آنگوس از ماشین پیاده شد تا منتظر بماند[ترجمه ترگمان]انگس از ماشین پیاده شد و منتظر ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In the back seats, Angus and Sawney.
[ترجمه گوگل]در صندلی های عقب، آنگوس و ساونی
[ترجمه ترگمان]\"توی صندلی های عقب\" انگس \"و\" sawney
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"توی صندلی های عقب\" انگس \"و\" sawney
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. On the dunes Angus had put a match to the bonfire which crackled, spat, and flared up.
[ترجمه گوگل]روی تپه های شنی، آنگوس یک کبریت روی آتش گذاشته بود که ترق کرد، تف کرد و شعله ور شد
[ترجمه ترگمان]روی تپه های شنی که روی تپه های شنی نشسته بود کبریت آتش زد، تف کرد و زبانه کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی تپه های شنی که روی تپه های شنی نشسته بود کبریت آتش زد، تف کرد و زبانه کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She hoped Angus wanted to rekindle their love affair, as she did.
[ترجمه گوگل]او امیدوار بود که انگوس بخواهد رابطه عاشقانه آنها را دوباره احیا کند، همانطور که او انجام داد
[ترجمه ترگمان]او امیدوار بود که آن گوس دوست داشته باشد عشق خود را از نو ازسر بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او امیدوار بود که آن گوس دوست داشته باشد عشق خود را از نو ازسر بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Angus is heavily built and fair.
[ترجمه گوگل]Angus بسیار ساخته شده و منصفانه است
[ترجمه ترگمان] این \"انگس\" heavily و منصفانه - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] این \"انگس\" heavily و منصفانه - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She had played three-handed bridge with Angus and Milly; it was still quiet when they had gone to bed.
[ترجمه گوگل]او با آنگوس و میلی سه دست بریج بازی کرده بود وقتی آنها به رختخواب رفته بودند هنوز ساکت بود
[ترجمه ترگمان]وقتی که آن ها به رختخواب رفتند هنوز آرام و آرام بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی که آن ها به رختخواب رفتند هنوز آرام و آرام بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Tasika Angus, owned by D. Judah.
[ترجمه گوگل]Tasika Angus، متعلق به D Judah
[ترجمه ترگمان] Angus Angus \"، مالک شرکت\" دی یهودا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] Angus Angus \"، مالک شرکت\" دی یهودا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As Angus used to say, the suit can walk to the stage itself.
[ترجمه گوگل]همانطور که آنگوس می گفت، کت و شلوار می تواند تا خود صحنه راه برود
[ترجمه ترگمان]همان طور که انگس عادت داشت بگوید، کت و شلوار می تواند خودش راه برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان طور که انگس عادت داشت بگوید، کت و شلوار می تواند خودش راه برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. All Angus did was pull his robe tighter around him and slump in one of the high-backed chairs to glower at us.
[ترجمه گوگل]تنها کاری که آنگوس انجام داد این بود که ردای خود را محکم تر به دور خود کشید و روی یکی از صندلی های پشت بلندی فرو رفت تا به ما بدرخشد
[ترجمه ترگمان]تمام انگس ردایش را محکم تر دور او فشار می داد و روی یکی از صندلی های بلندی خم شده بود تا به ما نگاه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام انگس ردایش را محکم تر دور او فشار می داد و روی یکی از صندلی های بلندی خم شده بود تا به ما نگاه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Angus Wilson could write a cruel novel about Kyrenia.
[ترجمه گوگل]آنگوس ویلسون می تواند رمانی بی رحمانه درباره گیرنه بنویسد
[ترجمه ترگمان] انگس ویلسون می تونه یه داستان بیرحمانه در مورد \"Kyrenia\" بنویسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] انگس ویلسون می تونه یه داستان بیرحمانه در مورد \"Kyrenia\" بنویسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. That Angus Wilson respected the baggy monsters of the Victorian era is unquestionable.
[ترجمه گوگل]این که آنگوس ویلسون به هیولاهای بزرگ دوران ویکتوریا احترام می گذاشت، تردیدی نیست
[ترجمه ترگمان]اون \"انگس ویلسون\" به اون هیولاهای گنده دوران ویکتوریا احترام گذاشت، غیرقابل تحمله
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون \"انگس ویلسون\" به اون هیولاهای گنده دوران ویکتوریا احترام گذاشت، غیرقابل تحمله
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They don't always do much for me, Angus, but maybe you're doing something wrong.
[ترجمه گوگل]آنها همیشه کار زیادی برای من انجام نمی دهند، آنگوس، اما شاید تو کار اشتباهی انجام می دهی
[ترجمه ترگمان]اما شاید تو داری یه کار اشتباه انجام می دی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما شاید تو داری یه کار اشتباه انجام می دی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید