angelus

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: (often l.c.) a prayer recited by some Roman Catholics at morning, noon, and night in memory of the Annunciation.

(2) تعریف: a bell rung to announce the time of this prayer.

جمله های نمونه

1. As soon as they heard the angelus ring they gathered from all over the big house to the supper table.
[ترجمه گوگل]به محض شنیدن زنگ فرشته از سراسر خانه بزرگ به سر میز شام جمع شدند
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه شنیدند که حلقه angelus از همه جای خانه بزرگ برای میز شام جمع شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The Angelus bells ceased ringing and, the spell broken, Judith shook off her doubts.
[ترجمه گوگل]زنگ‌های آنجلوس دیگر به صدا در نمی‌آیند و با شکسته شدن طلسم، جودیت تردیدهای او را از بین برد
[ترجمه ترگمان]ناقوس نماز کلیسا به صدا در آمد و طلسم درهم شکست، ژودیت doubts را از خود دور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. For over two centuries, Angelus was one of the most vicious vampires ever to walk the earth.
[ترجمه گوگل]برای بیش از دو قرن، آنجلوس یکی از شرورترین خون آشام هایی بود که روی زمین راه رفت
[ترجمه ترگمان]برای بیش از دو قرن، ناقوس نماز یکی از the خون آشام های دنیا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Now assume we are logged in at the AuditMachine with the account we just created (username "auditor," password "angelus").
[ترجمه گوگل]حالا فرض کنید با حسابی که به تازگی ایجاد کرده‌ایم در AuditMachine وارد شده‌ایم (نام کاربری "auditor"، رمز عبور "angelus")
[ترجمه ترگمان]حالا فرض کنید که ما با توجه به حسابی که ایجاد کردیم (نام کاربری \"auditor\")وارد سیستم می شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. On each of the test machines, we need to add a single user account and give it administrator privileges; we call the username "auditor" and give it a password "angelus. "
[ترجمه گوگل]در هر یک از ماشین های آزمایشی، باید یک حساب کاربری واحد اضافه کنیم و به آن امتیازات مدیر بدهیم نام کاربری را "auditor" می نامیم و به آن رمز عبور "angelus" می دهیم
[ترجمه ترگمان]در هر یک از ماشین های تست نیاز به افزودن یک حساب کاربری واحد و دادن امتیازات مدیر به آن داریم؛ ما نام کاربری را \"حسابرس\" می نامیم و آن را \"angelus\" می نامیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. It was that halcyon hour when the Angelus falls like a benediction upon the waning day.
[ترجمه گوگل]آن ساعت هالسیون بود که فرشته مانند یک دعای خیر در روز رو به پایان سقوط می کند
[ترجمه ترگمان]این همان روز آرام و آرام بود که ناقوس نماز کلیسا همچون دعای خیر در روز waning فرو می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. During the Angelus prayer recalled Africans who just days ago lost their life in the Mediterranean.
[ترجمه گوگل]در جریان دعای آنجلوس از آفریقایی هایی که چند روز پیش در دریای مدیترانه جان خود را از دست دادند، یاد کرد
[ترجمه ترگمان]در مدت نماز عشا ربانی به یاد Africans افتاد که چند روز پیش زندگی خود را در مدیترانه از دست دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Suddenly the church clock struck twelve, then the Angelus rang.
[ترجمه گوگل]ناگهان ساعت کلیسا دوازده را زد، سپس آنجلوس زنگ زد
[ترجمه ترگمان]ناگهان زنگ ساعت کلیسا ساعت دوازده نواخته شد و ناقوس نماز کلیسا به صدا درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. First sight of the bailiff's officer the alarm bell would ring out the strikers' angelus.
[ترجمه گوگل]اولین نگاه افسر ضابط، زنگ خطر فرشته اعتصاب کنندگان را به صدا در می آورد
[ترجمه ترگمان]اولین دیدار افسر نگهبان زنگ خطر را اعلام می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. It soon took the lead staying close for an hour, and left shortly before we saw Lake Angelus.
[ترجمه گوگل]به زودی یک ساعت نزدیک ماند و کمی قبل از دیدن دریاچه آنجلوس، آنجا را ترک کرد
[ترجمه ترگمان]خیلی زود یک ساعت طول کشید و کمی بعد از آن که ما دریاچه Angelus را دیدیم، کمی آنجا را ترک کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Frankly speaking, we can even take it as the continuity of The Angelus, for Van Gogh is influenced strongly by Millet.
[ترجمه گوگل]صادقانه بگویم، ما حتی می‌توانیم آن را به عنوان تداوم فرشته در نظر بگیریم، زیرا ون گوگ به شدت تحت تأثیر میلت است
[ترجمه ترگمان]صادقانه بگویم، ما حتی می توانیم آن را به عنوان تداوم نماز ظهر بگذاریم، زیرا ون گوگ به شدت تحت تاثیر قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Observing the painting, the painter Millet manage to tell us that they live a hard life, but the sound of Angelus gives them comfort.
[ترجمه گوگل]نقاش میلت با مشاهده این نقاشی به ما می گوید که زندگی سختی دارند، اما صدای آنجلوس به آنها آرامش می دهد
[ترجمه ترگمان]نقاش میله میله میله را می کشد تا به ما بگوید که زندگی سختی دارد، اما صدای نماز جمعه آن ها را آرام می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• liturgical prayer that is recited three times a day to commemorate the annunciation (roman catholicism)

پیشنهاد کاربران

بپرس