1. she heard an angelic voice
او صدای فرشته مانندی را شنید.
2. i shall never forget my mother's angelic smile
هرگز لبخند فرشته آسای مادرم را فراموش نخواهم کرد.
3. She had an angelic smile, but a dreadful temper.
[ترجمه گوگل]او لبخندی فرشته ای داشت، اما خلق و خوی وحشتناکی داشت
[ترجمه ترگمان]او یک لبخند فرشته مانند داشت، اما خلق و خوی وحشتناکی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Gwen's students may look angelic, but appearances can be deceptive .
[ترجمه گوگل]شاگردان گوئن ممکن است فرشته ای به نظر برسند، اما ظاهر می تواند فریبنده باشد
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان Gwen ممکن است فرشته وار به نظر برسند، اما ظواهر می توانند فریبنده باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Kee loved a dead husband who was now angelic, beyond criticism, perfect.
[ترجمه گوگل]کی شوهر مرده ای را دوست داشت که اکنون فرشته ای بود، فراتر از انتقاد، بی نقص
[ترجمه ترگمان]Kee شوهری مرده را دوست می داشت که اکنون ملکوتی بود، فراتر از انتقاد، کامل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It is a geography and gazetteer of the angelic and demonic domains.
[ترجمه گوگل]این یک جغرافیا و روزنامه قلمرو فرشتگان و اهریمنی است
[ترجمه ترگمان]این یک جغرافیا و gazetteer از دامنه های ملکوتی و شیطانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Timmy has such an angelic face.
8. Sean is an angelic little baby, but Sara is hell on wheels.
[ترجمه گوگل]شان یک بچه کوچک فرشته است، اما سارا جهنمی است
[ترجمه ترگمان]شان \"یه بچه فرشته angelic، اما\" سارا \"داره چرخ میخوره\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In imagination I hear angelic laughter as a background to the life of the other world.
[ترجمه گوگل]در خیال، خنده های فرشته ای را به عنوان پس زمینه ای برای زندگی دنیای دیگر می شنوم
[ترجمه ترگمان]در عالم خیال، صدای خنده فرشته وار را به عنوان یک پس زمینه برای زندگی دنیای دیگر می شنوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And two who tip the scales to the angelic side are proposing to use bombing to plant forests rather than destroy them.
[ترجمه گوگل]و دو نفری که ترازو را به سمت فرشته میکشند، پیشنهاد میکنند به جای تخریب جنگلها، از بمباران برای کاشت جنگلها استفاده کنند
[ترجمه ترگمان]و دو نفر که مقیاس ها را به سمت فرشته وار نشان می دهند، پیشنهاد می دهند که به جای نابود کردن آن ها، از بمباران به جنگل های گیاهان استفاده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She cracked an angelic smile.
12. True angelic experiences feel warm, safe, loving, and comfortable.
[ترجمه گوگل]تجربیات واقعی فرشته احساس گرما، امنیت، محبت و راحتی دارند
[ترجمه ترگمان]تجربیات فرشته واقعی واقعی، ایمن، دوست داشتنی، دوست داشتنی و راحت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Angels of health: angelic healing corps.
[ترجمه گوگل]فرشتگان سلامت: سپاه شفای فرشته
[ترجمه ترگمان]فرشتگان بهداشت: گروه های درمانی ملکوتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There were occasional rumors of visions and "angelic" phenomena associated with Pius XII during the entire duration of his papacy (1939-
[ترجمه گوگل]گهگاه شایعاتی در مورد رؤیاها و پدیدههای «فرشتهای» مرتبط با پیوس دوازدهم در تمام طول دوران پاپی او (1939-1939) وجود داشت
[ترجمه ترگمان]در تمام مدت حکومت پاپی (۱۹۳۹ -)شایعاتی مبنی بر \"پدیده های\" فرشته \" در ارتباط با پیوس دوازدهم وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید