1. Out-going president Andrew Johnson refused to take part in the ceremony.
[ترجمه گوگل]اندرو جانسون، رئیس جمهور مستعفی، از شرکت در مراسم خودداری کرد
[ترجمه ترگمان]اندرو جانسون، رئیس جمهور سابق، از شرکت در این مراسم خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اندرو جانسون، رئیس جمهور سابق، از شرکت در این مراسم خودداری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Andrew Johnson, who succeeded Lincoln, was born in 180
[ترجمه گوگل]اندرو جانسون که جانشین لینکلن شد در سال 180 به دنیا آمد
[ترجمه ترگمان]اندرو جانسون که جانشین لینکلن شد در ۱۸۰ به دنیا آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اندرو جانسون که جانشین لینکلن شد در ۱۸۰ به دنیا آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. As a result, President Andrew Johnson, a fervent white supremacist who opposed efforts to extend basic rights to former slaves, was rated "near great. "
[ترجمه گوگل]در نتیجه، رئیس جمهور اندرو جانسون، یک برتری طلب سرسخت سفیدپوست که با تلاش ها برای گسترش حقوق اولیه بردگان سابق مخالف بود، "تقریبا عالی" ارزیابی شد
[ترجمه ترگمان]در نتیجه، رئیس جمهور اندرو جانسون، یک supremacist سفید پرحرارت که با تلاش برای گسترش حقوق اساسی بردگان سابق مخالف بود، \"بسیار نزدیک\" رده بندی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نتیجه، رئیس جمهور اندرو جانسون، یک supremacist سفید پرحرارت که با تلاش برای گسترش حقوق اساسی بردگان سابق مخالف بود، \"بسیار نزدیک\" رده بندی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Presidents James Buchanan, Andrew Johnson, Franklin Pierce and William Henry Harrison ranked worst overall.
[ترجمه گوگل]رؤسای جمهور جیمز بوکانان، اندرو جانسون، فرانکلین پیرس و ویلیام هنری هریسون در کل بدترین رتبه را داشتند
[ترجمه ترگمان]روسای جمهور جیمز بیوکنن، اندرو جانسون، فرانکلین پیرس و ویلیام هنری هریسن به طور کلی در اولویت قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روسای جمهور جیمز بیوکنن، اندرو جانسون، فرانکلین پیرس و ویلیام هنری هریسن به طور کلی در اولویت قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Caption :Presidential Pardon:In 186 President Andrew Johnson granted an unconditional amnesty to all those who fought on the side of the south, like these Confederate soldiers, in the US Civil War.
[ترجمه گوگل]توضیح: عفو ریاست جمهوری: در سال 186، رئیس جمهور اندرو جانسون، عفو بی قید و شرطی را برای همه کسانی که مانند این سربازان کنفدراسیون در جنگ داخلی ایالات متحده در سمت جنوب جنگیدند، اعطا کرد
[ترجمه ترگمان]عنوان: عفو ریاست جمهوری: در سال ۱۸۶، رئیس جمهور اندرو جانسون یک عفو مشروط به همه کسانی که در سمت جنوب جنگیده بودند، مانند سربازان کنفدراسیون، در جنگ داخلی آمریکا اعطا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عنوان: عفو ریاست جمهوری: در سال ۱۸۶، رئیس جمهور اندرو جانسون یک عفو مشروط به همه کسانی که در سمت جنوب جنگیده بودند، مانند سربازان کنفدراسیون، در جنگ داخلی آمریکا اعطا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In 186 President Andrew Johnson granted an unconditional amnesty to all those who fought on the side of the south, like these Confederate soldiers, in the US Civil War.
[ترجمه گوگل]در سال 186، رئیس جمهور اندرو جانسون، عفو بی قید و شرطی را برای همه کسانی که در سمت جنوب جنگیدند، مانند این سربازان کنفدراسیون، در جنگ داخلی ایالات متحده صادر کرد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۶، رئیس جمهور اندرو جانسون یک عفو مشروط به همه کسانی که در جبهه جنوب جنگیده بودند، مانند سربازان کنفدراسیون، در جنگ داخلی آمریکا اعطا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۶، رئیس جمهور اندرو جانسون یک عفو مشروط به همه کسانی که در جبهه جنوب جنگیده بودند، مانند سربازان کنفدراسیون، در جنگ داخلی آمریکا اعطا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. 17th U. S. president Andrew Johnson never attended school.
[ترجمه گوگل]هفدهمین رئیس جمهور ایالات متحده اندرو جانسون هرگز به مدرسه نرفت
[ترجمه ترگمان]هفدهم یو اس رئیس جمهور اندرو جانسون هیچ وقت در مدرسه حاضر نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هفدهم یو اس رئیس جمهور اندرو جانسون هیچ وقت در مدرسه حاضر نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In 186 President Andrew Johnson formally declared the Civil War over, even though the fighting had stopped months earlier.
[ترجمه گوگل]در سال 186، رئیس جمهور اندرو جانسون رسماً جنگ داخلی را پایان یافت، حتی اگر جنگ ماه ها قبل متوقف شده بود
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۶، رئیس جمهور اندرو جانسون رسما جنگ داخلی را به طور رسمی اعلام کرد، اگرچه جنگ چند ماه پیش متوقف شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۶، رئیس جمهور اندرو جانسون رسما جنگ داخلی را به طور رسمی اعلام کرد، اگرچه جنگ چند ماه پیش متوقف شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He turned out to have more battles with the Congress than any president since Andrew Johnson.
[ترجمه گوگل]معلوم شد که او از زمان اندرو جانسون بیش از هر رئیسجمهوری با کنگره درگیر بوده است
[ترجمه ترگمان]او به رقابت بیشتری با کنگره نسبت به هر رئیس جمهور از زمان اندرو جانسون تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به رقابت بیشتری با کنگره نسبت به هر رئیس جمهور از زمان اندرو جانسون تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This week in our series, we continue the story of President Andrew Johnson.
[ترجمه گوگل]این هفته در مجموعه ما، داستان رئیس جمهور اندرو جانسون را ادامه می دهیم
[ترجمه ترگمان]این هفته در مجموعه ما، داستان رئیس جمهور اندرو جانسون را ادامه می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این هفته در مجموعه ما، داستان رئیس جمهور اندرو جانسون را ادامه می دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The central figure in the early phase of Reconstruction was President Andrew Johnson.
[ترجمه گوگل]شخصیت اصلی در مرحله اولیه بازسازی، رئیس جمهور اندرو جانسون بود
[ترجمه ترگمان]شخصیت اصلی در مرحله اولیه بازسازی، رئیس جمهور اندرو جانسون بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شخصیت اصلی در مرحله اولیه بازسازی، رئیس جمهور اندرو جانسون بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. England had previously lost the services of Dean Ashton and Andrew Johnson through injury.
[ترجمه گوگل]انگلیس پیش از این خدمات دین اشتون و اندرو جانسون را به دلیل مصدومیت از دست داده بود
[ترجمه ترگمان]انگلستان قبلا خدمات دین اشتون و اندرو جانسون را از طریق جراحت از دست داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انگلستان قبلا خدمات دین اشتون و اندرو جانسون را از طریق جراحت از دست داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید