andrew carnegie

جمله های نمونه

1. Andrew Carnegie has been called the patron saint of compassionate capitalism.
[ترجمه گوگل]اندرو کارنگی را قدیس حامی سرمایه داری دلسوز نامیده اند
[ترجمه ترگمان]اندرو کارنگی به نام قدیس حامی سرمایه داری دلسوز خوانده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. In 1853 Andrew Carnegie met Thomas Scott, a young superintendent of the Pennsylvania Railroad.
[ترجمه گوگل]در سال 1853 اندرو کارنگی با توماس اسکات، سرپرست جوان راه آهن پنسیلوانیا آشنا شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۵۳ نام توماس اسکات، رئیس جوان راه آهن پنسیلوانیا، را ملاقات کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. American and major philanthropist Andrew Carnegie died at 8on August
[ترجمه گوگل]اندرو کارنگی، نیکوکار آمریکایی و بزرگ، در ۸ اوت درگذشت
[ترجمه ترگمان]اندرو کارنیج این کشور در ۸ اوت در سن ۸ سالگی درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. That's exactly what Andrew Carnegie did.
[ترجمه گوگل]این دقیقا همان کاری است که اندرو کارنگی انجام داد
[ترجمه ترگمان]دقیقا همون کاری بود که \"اندرو Carnegie\" کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Andrew Carnegie, known as the King of Steel, built the steel industry in the United States.
[ترجمه گوگل]اندرو کارنگی، معروف به پادشاه فولاد، صنعت فولاد را در ایالات متحده ساخت
[ترجمه ترگمان]Andrew Carnegie، که به عنوان پادشاه فولاد شناخته می شود، صنعت فولاد را در ایالات متحده بنا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Much of this advice stems from Andrew Carnegie, the author's mentor.
[ترجمه گوگل]بسیاری از این توصیه ها از اندرو کارنگی، مربی نویسنده سرچشمه می گیرد
[ترجمه ترگمان]بیشتر این توصیه ها از Andrew Carnegie، مربی نویسنده نشات می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. My first sign fortunately met Andrew Carnegie in Pittsburgh.
[ترجمه گوگل]اولین نشانه من خوشبختانه با اندرو کارنگی در پیتسبورگ ملاقات کرد
[ترجمه ترگمان]اولین نشانه من، خوشبختانه اندرو کارنگی در پیتسبورگ را ملاقات کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Entrepreneurs such as Andrew Carnegie and Henry Ford are celebrated in monuments all over the place.
[ترجمه گوگل]از کارآفرینانی مانند اندرو کارنگی و هنری فورد در بناهای تاریخی در سراسر مکان تجلیل می شود
[ترجمه ترگمان]کارآفرینانی مثل اندرو کارنگی و هنری فورد در سراسر این مکان در بناهای تاریخی جشن گرفته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Why did Andrew Carnegie move to the United States?
[ترجمه گوگل]چرا اندرو کارنگی به ایالات متحده نقل مکان کرد؟
[ترجمه ترگمان]چرا Andrew Carnegie به آمریکا رفت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Enthusiasts have compared the two men to turn-of-the century industrialist and philanthropist Andrew Carnegie.
[ترجمه گوگل]علاقه مندان این دو مرد را با اندرو کارنگی، صنعتگر و بشردوست قرن نوزدهم مقایسه کرده اند
[ترجمه ترگمان]Enthusiasts این دو مرد را در مقایسه با صنعت صنعتگر و صنعتی قرن کارنگی در مقایسه با این دو نفر مقایسه کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The first man gets the oyster, the second man gets the shell Andrew Carnegie.
[ترجمه گوگل]مرد اول صدف می‌گیرد، نفر دوم پوسته اندرو کارنگی را می‌گیرد
[ترجمه ترگمان]نخستین کسی که صدف پیدا می کند، مرد دوم صدف را به دست می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Opponents of the treaty included former President Cleveland, industrialist Andrew Carnegie, labor leader Samuel Gompers, writer Mark Twain, and others.
[ترجمه گوگل]مخالفان این معاهده شامل رئیس جمهور سابق کلیولند، صنعتگر اندرو کارنگی، رهبر کارگری ساموئل گومپرز، نویسنده مارک تواین و دیگران بودند
[ترجمه ترگمان]مخالفان این معاهده عبارتند از رئیس جمهور سابق کلیولند، industrialist Andrew، رهبر کارگری ساموئل Gompers، نویسنده مارک تواین و دیگران
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Buffett and Gates father-and-son are following a path blazed by John D. Rockefeller, Andrew Carnegie and other former malefactors of great wealth, in Teddy Roosevelt's famous phrase.
[ترجمه گوگل]بافت و پدر و پسر گیتس مسیری را دنبال می‌کنند که جان دی راکفلر، اندرو کارنگی و دیگر بدخواهان سابق ثروت کلان، به قول معروف تدی روزولت، در پیش گرفته‌اند
[ترجمه ترگمان]بافت (بافت)و پدر (گیتس)- و - پسر در پی مسیری است که جان دی در آن می درخشید راکفلر، اندرو کارنیج و دیگر تبه کار سابق، در عبارت معروف تدی روزولت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Gates moved into a realm of wealth comparable to that of John D. Rockefeller and Andrew Carnegie, two titans of an earlier age of dynamic economic growth.
[ترجمه گوگل]گیتس به قلمرو ثروتی نقل مکان کرد که با ثروت جان دی راکفلر و اندرو کارنگی، دو تایتان در دوران رشد اقتصادی پویا، قابل مقایسه بود
[ترجمه ترگمان](گیتس)به حوزه ای پر از ثروت که قابل مقایسه با جان D بود، نقل مکان کرد راکفلر و اندرو کارنیج، دو غول از دوران اولیه رشد اقتصادی پویا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• (1835-1919) scottish born american steel manufacturer and philanthropist

پیشنهاد کاربران

بپرس