1. You have no goats, and yet you sell kids.
[ترجمه Koorosh] شما هیچ بزی ندارید و با اینحال/با این وجود کودکان را می فروشید.|
[ترجمه گوگل]شما بز ندارید و با این حال بچه می فروشید[ترجمه ترگمان]شما بزها ندارید و با این حال شما بچه ها را می فروشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. ’Tis altogether vain to learn wisdom and yet live foolishly.
[ترجمه گوگل]«یادگیری حکمت و در عین حال احمقانه زندگی کردن کاملاً بیهوده است
[ترجمه ترگمان]به کلی بی هوده است که عقل و شعور یاد بگیرد و در عین حال ابلهانه زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به کلی بی هوده است که عقل و شعور یاد بگیرد و در عین حال ابلهانه زندگی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A man may talk like a wise man and yet act like a fool.
[ترجمه گوگل]یک مرد ممکن است مانند یک مرد عاقل صحبت کند و در عین حال مانند یک احمق رفتار کند
[ترجمه ترگمان]یک مرد می تواند مانند یک مرد عاقل حرف بزند و با این همه مثل یک احمق رفتار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مرد می تواند مانند یک مرد عاقل حرف بزند و با این همه مثل یک احمق رفتار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He has a good job, and yet he never seems to have any money.
[ترجمه گوگل]او شغل خوبی دارد و با این حال به نظر می رسد که هرگز پولی ندارد
[ترجمه ترگمان]او شغل خوبی دارد، و با این همه هرگز به نظر نمی رسد پول داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او شغل خوبی دارد، و با این همه هرگز به نظر نمی رسد پول داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She does not speak our language and yet she seems to understand what we say.
[ترجمه گوگل]او به زبان ما صحبت نمی کند و با این حال به نظر می رسد که می فهمد ما چه می گوییم
[ترجمه ترگمان]او به زبان ما حرف نمی زند و با این همه به نظر می رسد منظور ما را درک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به زبان ما حرف نمی زند و با این همه به نظر می رسد منظور ما را درک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The lorry is very economical on fuel and yet has a good turn of speed when required.
[ترجمه گوگل]این کامیون در مصرف سوخت بسیار مقرون به صرفه است و در عین حال سرعت چرخش خوبی در صورت نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]این کامیون در زمینه سوخت بسیار مقرون به صرفه است و در صورت نیاز به سرعت بسیار بالایی برخوردار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کامیون در زمینه سوخت بسیار مقرون به صرفه است و در صورت نیاز به سرعت بسیار بالایی برخوردار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He looks great and yet he must be pushing sixty by now.
[ترجمه گوگل]او عالی به نظر می رسد و با این حال باید تا الان شصت سالگی را پشت سر گذاشته باشد
[ترجمه ترگمان]او خوب به نظر می رسد و با این همه باید تا حالا شصت نفر را هل داده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او خوب به نظر می رسد و با این همه باید تا حالا شصت نفر را هل داده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It's a contradiction to love animals and yet wear furs.
[ترجمه گوگل]این یک تناقض است که حیوانات را دوست داشته باشید و در عین حال خز بپوشید
[ترجمه ترگمان]این یک تناقض برای عاشق شدن حیوانات است و با این حال خز را بپوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک تناقض برای عاشق شدن حیوانات است و با این حال خز را بپوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He's had the benefit of an expensive education and yet he continues to work as a waiter.
[ترجمه گوگل]او از مزایای تحصیلات گران قیمت برخوردار است و با این حال به کار خود به عنوان گارسون ادامه می دهد
[ترجمه ترگمان]او از تحصیلات گرانقیمت برخوردار است و با این حال به کار کردن به عنوان یک پیشخدمت ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از تحصیلات گرانقیمت برخوردار است و با این حال به کار کردن به عنوان یک پیشخدمت ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The boy is so fat and yet he runs very fast.
[ترجمه گوگل]پسر خیلی چاق است و با این حال خیلی سریع می دود
[ترجمه ترگمان]پسر خیلی چاقه و با این حال خیلی سریع می دود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پسر خیلی چاقه و با این حال خیلی سریع می دود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Elgar received many honors and much acclaim and yet he often considered himself a failure.
[ترجمه گوگل]الگار افتخارات و تحسین های زیادی دریافت کرد و با این حال اغلب خود را شکست خورده می دانست
[ترجمه ترگمان]آثار آن را با تجلیل فراوان و تحسین فراوان از خود نشان می داد، و با این وصف، اغلب خود را به عنوان یک شکست در نظر می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آثار آن را با تجلیل فراوان و تحسین فراوان از خود نشان می داد، و با این وصف، اغلب خود را به عنوان یک شکست در نظر می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You want an interesting job that pays well, and yet one where you don't have many responsibilities. Well, you can't have it both ways.
[ترجمه گوگل]شما شغل جالبی می خواهید که درآمد خوبی داشته باشد، و در عین حال شغلی که در آن مسئولیت های زیادی نداشته باشید خوب، شما نمی توانید آن را به هر دو صورت داشته باشید
[ترجمه ترگمان]تو یک کار جالب لازم داری که پول خوبی بده، و با این حال، جایی که تو مسئولیت های زیادی نداری خوب، شما نمی توانید هر دو راه را داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو یک کار جالب لازم داری که پول خوبی بده، و با این حال، جایی که تو مسئولیت های زیادی نداری خوب، شما نمی توانید هر دو راه را داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He's been pursuing her for months and yet she's so clearly not interested.
[ترجمه گوگل]او ماههاست که او را تعقیب میکند، اما او به وضوح علاقهای ندارد
[ترجمه ترگمان]چند ماه است که او را تعقیب می کرده و با این حال به طور واضح برایش مهم نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند ماه است که او را تعقیب می کرده و با این حال به طور واضح برایش مهم نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. "Think still again," he said,"and do not act rashly. The best of God's gifts may be abused,and yet they are all good.
[ترجمه گوگل]او گفت: "دوباره فکر کن" و عجولانه رفتار نکن بهترین موهبت های خدا ممکن است مورد سوء استفاده قرار گیرد، اما همه آنها خوب هستند
[ترجمه ترگمان]وی گفت: \" دوباره فکر کنید، و نباید عجولانه عمل کنید بهترین هدیه خداوند ممکن است مورد سو استفاده قرار گیرد، و با این حال همه آن ها خوب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وی گفت: \" دوباره فکر کنید، و نباید عجولانه عمل کنید بهترین هدیه خداوند ممکن است مورد سو استفاده قرار گیرد، و با این حال همه آن ها خوب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید