1. I'm fed up with work, meetings, and all that jazz.
[ترجمه گوگل]من از کار، جلسات و این همه موسیقی جاز خسته شده ام
[ترجمه ترگمان]من از کار، جلسات و همه آن جاز خوشم می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از کار، جلسات و همه آن جاز خوشم می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Simply phone the ticket hot-line and all that aggro will be a thing of the past.
[ترجمه گوگل]به سادگی با خط تلفن تلفن تماس بگیرید و تمام این اطلاعات مربوط به گذشته خواهد بود
[ترجمه ترگمان]فقط یه تلفن فقط یه خط داغ و همه اون aggro که از گذشته می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط یه تلفن فقط یه خط داغ و همه اون aggro که از گذشته می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I feel very bitter about my childhood and all that was denied me.
[ترجمه گوگل]من نسبت به دوران کودکی ام و همه چیزهایی که از من دریغ می شد احساس تلخی می کنم
[ترجمه ترگمان]احساس تلخی نسبت به دوران کودکی و آنچه در حق من رد و بدل شد احساس می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احساس تلخی نسبت به دوران کودکی و آنچه در حق من رد و بدل شد احساس می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. How's it going? You know-love, life and all that jazz.
[ترجمه گوگل]اوضاع چطوره؟ تو می دانی عشق، زندگی و آن همه جاز
[ترجمه ترگمان]اوضاع چطوره؟ تو، عشق، زندگی و همه چیزای جاز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اوضاع چطوره؟ تو، عشق، زندگی و همه چیزای جاز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She likes grammar and all that.
[ترجمه گوگل]او گرامر و اینها را دوست دارد
[ترجمه ترگمان]کتاب دستور زبان و همه این ها را دوست دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کتاب دستور زبان و همه این ها را دوست دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I knew he was interested in computers and all that.
[ترجمه گوگل]می دانستم که به کامپیوتر و این چیزها علاقه دارد
[ترجمه ترگمان]می دانستم که او به کامپیوترها و همه این چیزها علاقه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می دانستم که او به کامپیوترها و همه این چیزها علاقه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I'm bored by history-dates and battles and all that stuff.
[ترجمه گوگل]حوصلهام از تاریخها و جنگها و این چیزها سر رفته است
[ترجمه ترگمان]من از تاریخ و تاریخ و جنگ و این جور چیزها خسته شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از تاریخ و تاریخ و جنگ و این جور چیزها خسته شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You don't believe in ghosts and all that malarkey, do you?
[ترجمه گوگل]شما به ارواح و این همه بدبختی اعتقاد ندارید، نه؟
[ترجمه ترگمان]تو به ارواح و همه اون malarkey اعتقاد نداری، مگه نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو به ارواح و همه اون malarkey اعتقاد نداری، مگه نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She handles the publicity and all that business.
[ترجمه گوگل]او تبلیغات و تمام آن تجارت را اداره می کند
[ترجمه ترگمان] اون به تبلیغات و همه اون چیزا رسیدگی میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون به تبلیغات و همه اون چیزا رسیدگی میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You don't believe in horoscopes and all that mumbo jumbo, do you?
[ترجمه گوگل]شما به طالع بینی و آن همه غمگینی اعتقاد ندارید، درست است؟
[ترجمه ترگمان]تو که به این چرندیات اعتقاد نداری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو که به این چرندیات اعتقاد نداری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He ate the fish, bone and all that.
[ترجمه گوگل]او ماهی، استخوان و اینها را خورد
[ترجمه ترگمان]اون ماهی ها و استخوان و همه اینا رو خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون ماهی ها و استخوان و همه اینا رو خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They sell televisions and radios and all that jazz.
[ترجمه گوگل]آنها تلویزیون و رادیو و آن همه جاز را می فروشند
[ترجمه ترگمان]آن ها تلویزیون و رادیو و همه آن موسیقی جاز را می فروشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها تلویزیون و رادیو و همه آن موسیقی جاز را می فروشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A single mistake and all that time and money would go down the drain.
[ترجمه گوگل]تنها یک اشتباه و آن همه زمان و پول از بین می رود
[ترجمه ترگمان]یک اشتباه تکی و تمام آن زمان و پول از لوله فاضلاب پایین خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک اشتباه تکی و تمام آن زمان و پول از لوله فاضلاب پایین خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. His spirit has left him and all that remains is the shell of his body.
[ترجمه گوگل]روحش او را ترک کرده و تنها پوسته بدنش باقی مانده است
[ترجمه ترگمان]روح او او را ترک کرده و آنچه باقی می ماند پوسته جسم اوست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روح او او را ترک کرده و آنچه باقی می ماند پوسته جسم اوست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید