1. He was apparently quite converted from his anarchist views.
[ترجمه گوگل]او ظاهراً کاملاً از دیدگاه های آنارشیستی خود گرایش پیدا کرده بود
[ترجمه ترگمان]ظاهرا از عقاید آنارشیستی خود کاملا تغییر یافته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He was a poet, an anarchist and a vegan.
[ترجمه گوگل]او یک شاعر، یک آنارشیست و یک گیاهخوار بود
[ترجمه ترگمان]، اون یه شاعر بود هرج و مرج طلبه و یه گیاه خواری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The most furious anarchist become the most barefaced apostate.
[ترجمه گوگل]خشمگین ترین آنارشیست به برهنه ترین مرتد تبدیل می شود
[ترجمه ترگمان]The ترین هرج و مرج، the مرتد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The anarchist paper Freiheit, in opposition to the Marxists, thought Eleanor should have been shot on sight upon arriving.
[ترجمه گوگل]روزنامه آنارشیستی Freiheit، در مخالفت با مارکسیستها، فکر میکرد که النور باید به محض ورود گلوله میخورد
[ترجمه ترگمان]نور هرج و مرج طلب، در مخالفت با the، فکر می کرد که نور الی نور به محض رسیدن به Marxists تیر خورده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. As for politics, I'm an anarchist. I hate governments and rules and fetters. Can't stand caged animals. People must be free. Charlie Chaplin
[ترجمه گوگل]در مورد سیاست، من یک آنارشیست هستم من از حکومت ها و قوانین و قیدها متنفرم تحمل حیوانات در قفس را ندارد مردم باید آزاد باشند چارلی چاپلین
[ترجمه ترگمان]اما در مورد سیاست، من یک هرج و مرج هستم من از دولت ها و قوانین و غل و زنجیر نفرت دارم تاب تحمل حیوانات در قفس را ندارم مردم باید آزاد باشند چارلی چاپلین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The anarchist movement and its radicalism provided a crucial background for the introduction of Marxist ideas.
[ترجمه گوگل]جنبش آنارشیستی و رادیکالیسم آن زمینه حیاتی را برای معرفی افکار مارکسیستی فراهم کرد
[ترجمه ترگمان]جنبش هرج و مرج طلبی و تندروی آن یک زمینه حیاتی را برای معرفی ایده های مارکسیستی فراهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In December there followed the most extensive anarchist rising of the entire Republican period.
[ترجمه گوگل]در ماه دسامبر، گسترده ترین خیزش آنارشیستی در کل دوره جمهوری خواهان رخ داد
[ترجمه ترگمان]در ماه دسامبر، بیشتر هرج و مرج طلب شده از کل دوره جمهوری خواهان را دنبال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Many anarchist ideas and customs flourished in our ranks: for instance, resistance to the law, free love, anti-clericalism.
[ترجمه گوگل]بسیاری از عقاید و آداب آنارشیستی در صفوف ما شکوفا شد: به عنوان مثال، مقاومت در برابر قانون، عشق آزاد، ضد روحانیت
[ترجمه ترگمان]بسیاری از افکار و عادات آنارشیستی در صفوف ما رشد کردند: برای مثال، مقاومت در برابر قانون، عشق آزاد، ضد -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He was a social anarchist.
11. Rodia, an untrained construction worker and a free-thinking anarchist, died in 196
[ترجمه گوگل]رودیا، یک کارگر ساختمانی آموزش ندیده و یک آنارشیست آزاداندیش، در سال 196 درگذشت
[ترجمه ترگمان]Rodia، یک کارگر ساختمانی آموزش ندیده و یک هرج و مرج فکری آزاد، در سال ۱۹۶ میلادی درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The anarchist solution was more imaginative - neatly avoiding the possibility of sell-out by having no leaders at all.
[ترجمه گوگل]راهحل آنارشیستی تخیلیتر بود - به طور منظم از امکان فروختن با نداشتن رهبران اجتناب کرد
[ترجمه ترگمان]راه حل آنارشیستی، خلاقانه تر بود - به طور منظم از امکان فروش - و بدون هیچ کدام از رهبران - اجتناب می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Mckinley was assassinated by a professed anarchist.
[ترجمه گوگل]مکینلی توسط یک آنارشیست به قتل رسید
[ترجمه ترگمان]Mckinley به وسیله یک هرج و مرج طلب شده ترور شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It is one of those punk - anarchist experiments and an highly political Japanese film.
[ترجمه گوگل]این یکی از آن تجربیات پانک - آنارشیستی و یک فیلم ژاپنی به شدت سیاسی است
[ترجمه ترگمان]این یکی از آن آزمایش ها هرج و مرج آشوب طلبان و یک فیلم بسیار سیاسی ژاپنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. In 19 police lay siege to anarchist assassins in a London Street.
[ترجمه گوگل]در 19 پلیس قاتلان آنارشیست را در خیابان لندن محاصره کرد
[ترجمه ترگمان]در ۱۹ پلیس، قاتلان آنارشیستی را در خیابان لندن تحت محاصره قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید