1. His novels were celebrations of anarchism.
[ترجمه گوگل]رمان های او جشن آنارشیسم بود
[ترجمه ترگمان]رمان های او نوعی آنارشیسم و آنارشیسم بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It bore a tinge of anarchism and socialism.
[ترجمه گوگل]رنگ و بویی از آنارشیسم و سوسیالیسم داشت
[ترجمه ترگمان]نوعی آنارشیسم و سوسیالیسم را در بر داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. However, anarchism remained an influential competitor to the Communist movement until well into the late 1920s.
[ترجمه گوگل]با این حال، آنارشیسم تا اواخر دهه 1920 یک رقیب تأثیرگذار برای جنبش کمونیستی باقی ماند
[ترجمه ترگمان]با این حال، آنارشیسم در اواخر دهه ۱۹۲۰ یک رقیب تاثیرگذار در جنبش کمونیست بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The anarchism of labor is more shocking, less dangerous.
[ترجمه گوگل]آنارشیسم کارگری تکان دهنده تر، کمتر خطرناک است
[ترجمه ترگمان]اصلاح کار more است، کم تر خطرناک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Unrestrained liberty often degenerates into anarchism.
[ترجمه گوگل]آزادی نامحدود اغلب به آنارشیسم تنزل می یابد
[ترجمه ترگمان]آزادی unrestrained اغلب به anarchism تنزل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He advocated anarchism as the answer to social problems.
[ترجمه گوگل]او از آنارشیسم به عنوان پاسخی برای مشکلات اجتماعی حمایت می کرد
[ترجمه ترگمان]او از آنارشیسم به عنوان پاسخ به مشکلات اجتماعی دفاع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Liberalism stands somewhere between anarchism and the doctrine of state.
[ترجمه گوگل]لیبرالیسم جایی بین آنارشیسم و دکترین دولت قرار دارد
[ترجمه ترگمان]لیبرالیسم در جایی بین آنارشیسم و دکترین دولت قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Anarchism and violations of law and discipline must be resolutely opposed and checked.
[ترجمه گوگل]آنارشیسم و نقض قوانین و انضباط باید قاطعانه با آن مقابله و بررسی شود
[ترجمه ترگمان]تخطی ناپذیر و نقض قانون و نظم باید با عزمی راسخ با آن مخالفت و بررسی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This pole of the anarchism, the view that the elimination of government would be beneficial.
[ترجمه گوگل]این قطب آنارشیسم، این دیدگاه است که حذف حکومت سودمند خواهد بود
[ترجمه ترگمان]این قطب از هرج و مرج، این دیدگاه مبنی بر اینکه حذف دولت سودمند خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Wolff calls this view " philosophical anarchism. ".
[ترجمه گوگل]ولف این دیدگاه را «آنارشیسم فلسفی» می نامد
[ترجمه ترگمان]وولف این نظریه را \"آنارشیسم فلسفی\" می نامد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Selfish, the violent freedom and anarchism are individualities in no way.
[ترجمه گوگل]خودخواه، آزادی خشونت آمیز و آنارشیسم به هیچ وجه فردیت نیستند
[ترجمه ترگمان]خودخواه، آزادی خشونت و هرج و مرج به هیچ وجه individualities
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. At this point the second stage of anarchism begins, that which arises from the thought of Bakunin, the contemporary of Marx.
[ترجمه گوگل]در این مرحله مرحله دوم آنارشیسم آغاز می شود که از اندیشه باکونین، معاصر مارکس، ناشی می شود
[ترجمه ترگمان]در این نقطه مرحله دوم آنارشیسم آغاز می شود که ناشی از تفکر of، معاصر مارکس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Never allow present liberalism, never allow anarchism.
[ترجمه گوگل]هرگز به لیبرالیسم کنونی اجازه ندهید، هرگز به آنارشیسم اجازه ندهید
[ترجمه ترگمان]هرگز لیبرالیسم فعلی را مجاز نمی سازد، هرگز آنارشیسم را مجاز نمی داند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This position used to be called anarchism.
[ترجمه گوگل]این موضع قبلا آنارشیسم نامیده می شد
[ترجمه ترگمان]این موقعیت به اصطلاح آنارشیسم نام دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید