1. Students should hand in the anamnesis record sheet.
[ترجمه گوگل]دانش آموزان باید برگه ثبت نام را تحویل دهند
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان باید در برگه سابقه anamnesis دست داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان باید در برگه سابقه anamnesis دست داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. To accommodate power flow of elements, anamnesis of fuzzy logic driven control strategy and regenerative braking control strategy is given.
[ترجمه گوگل]برای تطبیق جریان قدرت عناصر، تاریخچه استراتژی کنترل مبتنی بر منطق فازی و استراتژی کنترل ترمز احیاکننده ارائه شده است
[ترجمه ترگمان]برای تطبیق جریان قدرت عناصر، anamnesis از استراتژی کنترل منطق فازی و استراتژی کنترل ترمز احیا کننده ارایه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای تطبیق جریان قدرت عناصر، anamnesis از استراتژی کنترل منطق فازی و استراتژی کنترل ترمز احیا کننده ارایه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We have now established that the anamnesis appears more than usually suspect to the psychotherapist, and that clinical diagnosis is, for his purposes, well-nigh meaningless.
[ترجمه گوگل]اکنون ثابت کردهایم که تاریخچه برای رواندرمانگر بیش از حد معمول به نظر میرسد و تشخیص بالینی برای اهداف او تقریباً بیمعنی است
[ترجمه ترگمان]ما اکنون به این نتیجه رسیده ایم که the بیشتر از معمولا به the (روان پزشک)مشکوک است، و تشخیص بالینی برای اهداف و اهداف او، تقریبا بی معنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما اکنون به این نتیجه رسیده ایم که the بیشتر از معمولا به the (روان پزشک)مشکوک است، و تشخیص بالینی برای اهداف و اهداف او، تقریبا بی معنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Can you help me the anamnesis of myositis of some of a heart?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید در مورد تاریخچه میوزیت برخی از قلب ها به من کمک کنید؟
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن است شما هم به من کمک کنید تا قلب برخی از a را از دست بدهم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن است شما هم به من کمک کنید تا قلب برخی از a را از دست بدهم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Anamnesis : you have raised the Chinese Martyrs and Blessed to be models of our faith.
[ترجمه گوگل]تاریخچه: شما شهدای چینی را تربیت کردید که الگوهای ایمان ما باشند
[ترجمه ترگمان]Anamnesis: شما شهدای چین را بزرگ کرده اید و به الگوی ایمان ما متبرک شده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Anamnesis: شما شهدای چین را بزرگ کرده اید و به الگوی ایمان ما متبرک شده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Maybe the time of snap, will make anamnesis awhile divorce from reality, gotten hysterical Shu untie, But matter hind pain-suffering just need depends drug come control.
[ترجمه گوگل]شاید زمان ضربه محکم و ناگهانی، باعث می شود تاریخچه مدتی طلاق از واقعیت، شو هیستریک باز کند، اما ماده پشت درد و رنج فقط نیاز به مواد مخدر کنترل است
[ترجمه ترگمان]شاید زمان شکستن، anamnesis را از واقعیت جدا کند، hysterical شو را باز کند، اما درد و رنجی که فقط نیاز دارد به کنترل مواد مخدر بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید زمان شکستن، anamnesis را از واقعیت جدا کند، hysterical شو را باز کند، اما درد و رنجی که فقط نیاز دارد به کنترل مواد مخدر بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Conclusion To treat the impediment of anamnesis and aptitude in the convalescent patients with severe head injury by oxiracetam is clinical effective.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری برای درمان اختلال تاریخ و استعداد در بیماران در حال نقاهت با آسیب شدید سر توسط اکسیراستام موثر بالینی است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری برای درمان لکنت زبان و استعداد در بیماران بهبود یافته که آسیب های جدی به سر دارند، موثر بالینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری برای درمان لکنت زبان و استعداد در بیماران بهبود یافته که آسیب های جدی به سر دارند، موثر بالینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The second chapter discusses Si'Xiao's experience, individuality, anamnesis and its relation of literature.
[ترجمه گوگل]فصل دوم تجربه سی شیائو، فردیت، تاریخ و رابطه آن با ادبیات را مورد بحث قرار می دهد
[ترجمه ترگمان]فصل دوم درباره تجربه Si، فردیت، anamnesis و رابطه آن با ادبیات بحث می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فصل دوم درباره تجربه Si، فردیت، anamnesis و رابطه آن با ادبیات بحث می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We should using ideal, faith, ambition and good anamnesis to aggrandizement the self-image of self.
[ترجمه گوگل]ما باید از ایده آل، ایمان، جاه طلبی و سرگذشت خوب برای تعالی تصویر خود از خود استفاده کنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید از آرمان، ایمان، جاه طلبی و anamnesis خوب برای رشد خود - تصویر نفس استفاده کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید از آرمان، ایمان، جاه طلبی و anamnesis خوب برای رشد خود - تصویر نفس استفاده کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Objective To study the effects of melatonin on anamnesis of aged people.
[ترجمه گوگل]هدف مطالعه اثرات ملاتونین بر سرگذشت افراد سالمند
[ترجمه ترگمان]هدف مطالعه اثرات ملاتونین بر روی افراد مسن مسن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف مطالعه اثرات ملاتونین بر روی افراد مسن مسن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Anamnesis is the ashes of time.
[ترجمه گوگل]Anamnesis خاکستر زمان است
[ترجمه ترگمان]anamnesis خاکستر زمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]anamnesis خاکستر زمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Obstetric and gynecology is an important bridge course. Anamnesis analysis is helpful for students in training of clinical thought capability.
[ترجمه گوگل]مامایی و زنان یک دوره مهم پل است تجزیه و تحلیل آنامنس برای دانشجویان در آموزش توانایی تفکر بالینی مفید است
[ترجمه ترگمان]Obstetric و مامایی یک دوره پل مهم است آنالیز Anamnesis برای دانش آموزان در آموزش توانمندی تفکر بالینی مفید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Obstetric و مامایی یک دوره پل مهم است آنالیز Anamnesis برای دانش آموزان در آموزش توانمندی تفکر بالینی مفید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We become aware of these ideas through recollection or anamnesis.
[ترجمه گوگل]ما از طریق یادآوری یا یادداشت از این ایده ها آگاه می شویم
[ترجمه ترگمان]ما از طریق یادآوری و یا anamnesis از این ایده ها آگاه می شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما از طریق یادآوری و یا anamnesis از این ایده ها آگاه می شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید