1. The doctor analysed the blood sample for anaemia.
[ترجمه گوگل]دکتر نمونه خون را از نظر کم خونی بررسی کرد
[ترجمه ترگمان]دکتر نمونه خون کم خونی را آنالیز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The main symptoms of anaemia are tiredness and pallor.
[ترجمه گوگل]علائم اصلی کم خونی خستگی و رنگ پریدگی است
[ترجمه ترگمان]علایم اصلی کم خونی، خستگی و رنگ پریدگی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Sickle-cell anaemia is passed on through a recessive gene.
[ترجمه گوگل]کم خونی داسی شکل از طریق یک ژن مغلوب منتقل می شود
[ترجمه ترگمان]کم خونی در سلولی از طریق یک ژن مغلوب عبور می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Symptoms of anaemia include weakness, fatigue and iron deficiency.
[ترجمه گوگل]علائم کم خونی شامل ضعف، خستگی و کمبود آهن است
[ترجمه ترگمان]علائم کم خونی عبارتند از ضعف، خستگی و کمبود آهن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is a form of anaemia which is nearly always fatal if left untreated.
[ترجمه گوگل]این نوعی کم خونی است که اگر درمان نشود تقریباً همیشه کشنده است
[ترجمه ترگمان]این نوعی کم خونی است که اگر درمان نشود تقریبا همیشه کشنده و مهلک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I was put on iron tablets for my anaemia.
[ترجمه گوگل]من برای کم خونی قرص آهن خوردم
[ترجمه ترگمان]من قرص آهنی را برای کم خونی من گذاشته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Symptoms of anaemia include general fatigue and lassitude.
[ترجمه گوگل]علائم کم خونی شامل خستگی و بی حالی عمومی است
[ترجمه ترگمان]علائم کم خونی ناشی از خستگی و خستگی عمومی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It has long been known that pernicious anaemia predisposes to development of gastric adenocarcinoma.
[ترجمه گوگل]مدتهاست که مشخص شده است که کم خونی پرنیشیوز مستعد ایجاد آدنوکارسینوم معده است
[ترجمه ترگمان]مدت ها است که شناخته شده است که کم خونی خطرناک منجر به رشد adenocarcinoma شکمی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Crohn's disease is often associated with iron deficiency anaemia.
[ترجمه گوگل]بیماری کرون اغلب با کم خونی فقر آهن همراه است
[ترجمه ترگمان]بیماری Crohn اغلب با کم خونی ناشی از کمبود آهن در ارتباط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Iron deficiency anaemia is commonly caused by chronic blood loss from the gastrointestinal tract.
[ترجمه گوگل]کم خونی فقر آهن معمولاً به دلیل از دست دادن خون مزمن از دستگاه گوارش ایجاد می شود
[ترجمه ترگمان]کم خونی ناشی از کمبود آهن عموما باعث از دست رفتن خون مزمن در دستگاه گوارش می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. People with sickle cell anaemia and thalassaemia are known to have red cells with defects in their outer membranes.
[ترجمه گوگل]افراد مبتلا به کم خونی سلول داسی شکل و تالاسمی دارای گلبول های قرمز با نقص در غشای خارجی خود هستند
[ترجمه ترگمان]افرادی با کم خونی cell داس و thalassaemia مشهور به داشتن سلول های قرمز با نقص در غشا بیرونی خود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There is still widespread ignorance about Sickle Cell Anaemia and the chances of passing it on.
[ترجمه گوگل]هنوز ناآگاهی گسترده ای در مورد کم خونی سلول داسی شکل و احتمال انتقال آن وجود دارد
[ترجمه ترگمان]هنوز هم بی خبری زیادی در مورد سلول Sickle وجود دارد و احتمال عبور از آن وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. No other cause for anaemia was found in these patients and neither symptoms nor anaemia recurred during the follow up period.
[ترجمه گوگل]هیچ دلیل دیگری برای کم خونی در این بیماران یافت نشد و نه علائم و نه کم خونی در طول دوره پیگیری عود نکردند
[ترجمه ترگمان]هیچ دلیل دیگری برای کم خونی در این بیماران یافت نشد و نه علائم بیماری و نه کم خونی در دوره پس از آن دیده نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Iron deficiency anaemia - how far to investigate?
[ترجمه گوگل]کم خونی فقر آهن - تا کجا باید بررسی کرد؟
[ترجمه ترگمان]کم خونی ناشی از کمبود آهن - تا چه حد باید مورد بررسی قرار گرفت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Chronic and acute problems associated with sickle cell anaemia.
[ترجمه گوگل]مشکلات مزمن و حاد مرتبط با کم خونی سلول داسی شکل
[ترجمه ترگمان]* مشکلات مزمن و مزمن در ارتباط با کم خونی سلول داس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید