an eye for an eye


معامله ی به مثل، تلافی

جمله های نمونه

1. An eye for an eye, a tooth for a tooth.
[ترجمه گوگل]چشم در برابر چشم، دندان در برابر دندان
[ترجمه ترگمان]یک چشم، یک دندان برای یک دندان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. An eye for an eye and a tooth for a tooth.
[ترجمه گوگل]چشم در برابر چشم و دندان در برابر دندان
[ترجمه ترگمان]یک چشم و یک دندان برای دندان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The days of an eye for an eye are over.
[ترجمه tata abdi abyaneh] روز های انتقام و تلافی به پایان رسیده
|
[ترجمه گوگل]روزهای چشم در برابر چشم به پایان رسیده است
[ترجمه ترگمان]روزها چشم یک چشم تم وم شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. An eye for an eye is no way to run a civilised justice system.
[ترجمه گوگل]چشم در برابر چشم راهی برای اجرای یک سیستم عدالت متمدن نیست
[ترجمه ترگمان]یک چشم برای یک چشم، هیچ راهی برای اجرای یک سیستم قضایی متمدن نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. An eye for an eye will only make the whole world blind. Mahatma Gandhi
[ترجمه گوگل]چشم در برابر چشم فقط تمام دنیا را کور می کند مهاتما گاندی
[ترجمه ترگمان]چشم یک چشم همه جهان را کور می کند مهاتما گاندی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The Old Testament ideal of an eye for an eye speaks to that need.
[ترجمه گوگل]ایده‌آل عهد عتیق چشم در برابر چشم، این نیاز را بیان می‌کند
[ترجمه ترگمان]کتاب عهد قدیم یک چشم به چشم یک چشم است که به آن نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The Bible's final reference to "an eye for an eye" is in the gospels: "You have heard it said, "An eye for an eye and a tooth for a tooth. "
[ترجمه گوگل]اشاره نهایی کتاب مقدس به «چشم در برابر چشم» در اناجیل است: «شما شنیده اید که می گوید: «چشم در برابر چشم و دندان در مقابل دندان "
[ترجمه ترگمان]آخرین مرجع انجیل به \"چشم یک چشم\" در انجی است: \"شنیده اید که می گویند\" یک چشم برای چشم و دندان برای دندان \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. So instead of responding to a rude email with "an eye for an eye"--sit back, breathe and read this first!
[ترجمه گوگل]بنابراین به جای پاسخ دادن به یک ایمیل بی ادبانه با "چشم در برابر چشم" -- بنشینید، نفس بکشید و ابتدا این را بخوانید!
[ترجمه ترگمان]پس به جای پاسخ دادن به یک ایمیل بی ادبانه با \"چشم برای چشم\" - - برگردید، نفس بکشید و اول این را بخوانید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. In a literal application of the law of an eye for an eye, an Iranian man convicted of blinding another man in an acid attack has been sentenced to lose an eye and an ear.
[ترجمه گوگل]در اجرای واقعی قانون چشم در برابر چشم، مردی ایرانی که به دلیل نابینایی مرد دیگری در اسیدپاشی محکوم شده بود، به از دست دادن یک چشم و یک گوش محکوم شد
[ترجمه ترگمان]یک فرد ایرانی که متهم به کور کردن مرد دیگری در حمله اسیدپاشی است محکوم به از دست دادن چشم و گوش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. But no good-willed person needs to fear or despise the law if the simple expedient of "an eye for an eye" is followed.
[ترجمه گوگل]اما در صورت رعایت مصلحت ساده «چشم در برابر چشم»، هیچ فرد خیرخواهی نیازی به ترس یا تحقیر قانون ندارد
[ترجمه ترگمان]اما اگر یک چشم به چشم یک چشم دنبال شود، هیچ فرد با اراده هیچ نیازی به ترس یا تحقیر کردن قانون ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Some politicians are always calling for an eye for an eye and a tooth for a tooth when they hear of a terrible crime.
[ترجمه گوگل]برخی از سیاستمداران وقتی از جنایتی وحشتناک می شنوند همیشه چشم در برابر چشم و دندان در مقابل دندان را صدا می کنند
[ترجمه ترگمان]برخی از سیاستمداران همیشه به دنبال چشم و دندان برای دندان هنگام شنیدن یک جرم وحشتناک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The court's OId Testament ruling - an eye for an eye, a tooth for a tooth - has sparked controversy even in Iran where medieval justice still holds sway.
[ترجمه گوگل]حکم عهدنامه دادگاه - چشم در برابر چشم، دندان در برابر دندان - حتی در ایران که عدالت قرون وسطایی هنوز بر آن حاکم است، جنجال برانگیخته است
[ترجمه ترگمان]حکم عهد oid دادگاه - یک چشم برای یک چشم، یک دندان برای یک دندان، حتی در ایران، که در آن عدالت قرون وسطایی همچنان در نوسان است، جرقه می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The neglected Biblical principle of "an eye for an eye, and a tooth for a tooth" answers this question with an unexpected challenge.
[ترجمه گوگل]اصل نادیده گرفته شده کتاب مقدس "چشم در برابر چشم و دندان در برابر دندان" با چالشی غیرمنتظره به این سوال پاسخ می دهد
[ترجمه ترگمان]این اصل مقدس در کتاب مقدس \"یک چشم به چشم است و یک دندان برای دندان\" این سوال را با چالشی غیرمنتظره پاسخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. An eye for an eye makes the whole world blind!
[ترجمه گوگل]چشم در برابر چشم همه دنیا را کور می کند!
[ترجمه ترگمان]چشم یک چشم کل دنیا را کور می کند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. It is, if I may take an eye for an eye, a tooth for a tooth; for every wrench of agony return a wrench: reduce him to my level.
[ترجمه گوگل]اگر بتوانم چشم در برابر چشم بگیرم، دندان در مقابل دندان است برای هر آچار عذابی یک آچار برگردان: او را به سطح من کاهش بده
[ترجمه ترگمان]این است که اگر چشم یک چشم، یک دندان برای دندان را در نظر بگیرم، برای هر نوع حالت درد و رنج یک آچار بردارید: او را به سطح خود کاهش دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

زدی ضربتی ، ضربتی نوش کن
چشم در برابر چشم
مقابله به مثل
چیزی که عوض داره گله نداره
اشاره به برابری مجازات با یک جرم یا آسیب
کوتاه شده عبارت
an eye for an eye and a tooth for a tooth
این اصطلاح به معنی قصاص هست

بپرس