amusement arcade

جمله های نمونه

1. We go to the amusement arcade on Saturdays to play the electronic games.
[ترجمه گوگل]شنبه ها برای انجام بازی های الکترونیکی به شهربازی می رویم
[ترجمه ترگمان]ما شنبه ها میریم به سالن تفریحات \"شنبه\" تا بازی های الکترونیکی رو بازی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The beach shops and the amusement arcade didn't open until ten.
[ترجمه گوگل]مغازه های ساحلی و بازی های تفریحی تا ساعت ده باز نشدند
[ترجمه ترگمان]مغازه های ساحلی و سالن تفریحات تا ساعت ده باز نشدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The building is now Playland, an amusement arcade.
[ترجمه گوگل]این ساختمان اکنون Playland است، یک بازی تفریحی
[ترجمه ترگمان]ساختمان اکنون Playland است، یک سالن بازی سرگرم کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The jury heard about wealthy amusement arcade boss Vincent King's past only after it had given its verdict.
[ترجمه گوگل]هیئت منصفه تنها پس از صدور حکم، درباره گذشته وینسنت کینگ رئیس ثروتمند بازی های تفریحی شنید
[ترجمه ترگمان]هییت منصفه تنها بعد از آن که رای خود را صادر کرد، رئیس سالن تفریحات wealthy را شنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Amusement arcade; room or hall containing coin - operated machines for playing games.
[ترجمه گوگل]بازی های تفریحی؛ اتاق یا سالن حاوی ماشین های سکه ای برای بازی
[ترجمه ترگمان]arcade Amusement، اتاق یا سالن حاوی ماشین های coin برای بازی کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Within minutes of being released by the police, these youngsters were back in an amusement arcade.
[ترجمه گوگل]در عرض چند دقیقه پس از رها شدن توسط پلیس، این جوانان به یک بازی تفریحی بازگشتند
[ترجمه ترگمان]در عرض چند دقیقه که توسط پلیس آزاد شد، این جوانان به یک arcade سرگرمی بازگشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. For all the hype, this is really just a glorified amusement arcade with a few virtual-reality rides thrown in.
[ترجمه گوگل]با وجود همه هیاهوها، این در واقع فقط یک بازی تفریحی با شکوه با چند سواری واقعیت مجازی است
[ترجمه ترگمان]برای تمام این مقدمه، این یک arcade سرگرمی است که چند سوار واقعی به آن پرتاب می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I started to wander again, in and out of second-hand bookshops, and then into an amusement arcade.
[ترجمه گوگل]دوباره شروع کردم به پرسه زدن، در داخل و خارج از کتاب فروشی های دست دوم، و سپس به یک مجموعه تفریحی
[ترجمه ترگمان]دوباره شروع به پرسه زدن و بیرون رفتن از دست شویی دوم کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Students tried to improve the Walled City Park to attract more young visitors, by adding playgrounds, amusement arcade and Chinese fortune-telling .
[ترجمه گوگل]دانش‌آموزان سعی کردند با افزودن زمین‌های بازی، بازی‌های تفریحی و فال چینی، پارک شهر دیواری را بهبود بخشند تا بازدیدکنندگان جوان بیشتری را جذب کنند
[ترجمه ترگمان]دانشجویان تلاش کردند پارک شهر Walled را بهبود بخشند تا بازدیدکنندگان بیشتری را جذب کنند و زمین های بازی، arcade سرگرمی و بخت و اقبال چینی را اضافه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Recession-hit Britons are getting their own back on banks by playing one of the country's newest amusement arcade games "Whack A Banker. "
[ترجمه گوگل]بریتانیایی‌های رکود اقتصادی با انجام یکی از جدیدترین بازی‌های سرگرمی کشور "Whack A Banker" به بانک‌ها کمک می‌کنند
[ترجمه ترگمان]Recession - با بازی کردن یکی از جدیدترین بازی های amusement در این کشور، با بازی کردن یکی از جدیدترین بازی های arcade کشور خود را به بانک ها تحویل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Ripley Holden (David Morrissey) is a small-time entrepreneur desperate to make it big with his new state-of-the-art amusement arcade.
[ترجمه گوگل]ریپلی هولدن (دیوید موریسی) یک کارآفرین کوچک است که ناامید می‌شود تا با بازی‌های سرگرمی جدید و پیشرفته‌اش، آن را بزرگ کند
[ترجمه ترگمان]Ripley هولدن (دیوید موریسی)، یک کارآفرین نیمه وقت است که می خواهد با arcade سرگرمی جدید خود، آن را بزرگ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The family can always sit in the car, or find the nearest amusement arcade, or simply turn round and go home.
[ترجمه گوگل]خانواده همیشه می‌توانند در ماشین بنشینند، یا نزدیک‌ترین مکان تفریحی را پیدا کنند، یا به سادگی بچرخند و به خانه بروند
[ترجمه ترگمان]خانواده همیشه می توانند در اتومبیل بنشینند، یا یک سالن عمومی را پیدا کنند، یا به خانه برگردد یا به خانه برگردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• an amusement arcade is a large room containing electronic machines that you can play games on, and sometimes win money.

پیشنهاد کاربران

شهربازی سرپوشیده/ مسقّف
کلوپ بازی , بازار سرپوشیده

بپرس