1. The total sales of the company didn't amount to more than a few million dollars.
[ترجمه گوگل]مجموع فروش این شرکت بیش از چند میلیون دلار نبود
[ترجمه ترگمان]کل فروش این شرکت بیش از چند میلیون دلار نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کل فروش این شرکت بیش از چند میلیون دلار نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The spokesman stressed that the measures did not amount to an overall ban.
[ترجمه پیمان] سخنگو تاکید کرد که این تدابیر به منزله ی ممنوعیت کلی نیست|
[ترجمه گوگل]این سخنگو تاکید کرد که این اقدامات به معنای ممنوعیت کلی نیست[ترجمه ترگمان]این سخنگو تاکید کرد که این تدابیر به طور کلی تحریم نشده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Radical remarks like this amount to heresy for most members of the Republican party.
[ترجمه گوگل]اظهارات رادیکال مانند این برای اکثر اعضای حزب جمهوری خواه بدعت است
[ترجمه ترگمان]اظهارات رادیکال مانند این مقدار به بدعتگذاری اکثر اعضای حزب جمهوری خواه دامن می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اظهارات رادیکال مانند این مقدار به بدعتگذاری اکثر اعضای حزب جمهوری خواه دامن می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In fact, your ambiguous words amount to a refusal.
[ترجمه گوگل]در واقع سخنان مبهم شما به منزله امتناع است
[ترجمه ترگمان]در واقع کلمات مبهم شما به یک امتناع بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع کلمات مبهم شما به یک امتناع بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. With her intelligence,she should amount to something when she grows up.
[ترجمه محمد مهرجویان] با هوشی که داره وقتی بزرگ بشه یه چیزی میشه.|
[ترجمه گوگل]با هوشی که دارد، وقتی بزرگ شد باید به چیزی برسد[ترجمه ترگمان]با هوشی که داره، وقتی بزرگ بشه باید به یه چیزی احتیاج داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They came to a compromise over the exact amount to be paid.
[ترجمه گوگل]آنها بر سر مبلغ دقیقی که باید پرداخت شود به مصالحه رسیدند
[ترجمه ترگمان]آن ها در مورد مقدار دقیقی که باید پرداخت شود به توافق رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در مورد مقدار دقیقی که باید پرداخت شود به توافق رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Such aids amount to economic aggression.
[ترجمه گوگل]این گونه کمک ها تهاجم اقتصادی است
[ترجمه ترگمان]این کمک ها به تجاوز اقتصادی بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کمک ها به تجاوز اقتصادی بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I guessed the total amount to be about £50, 000.
[ترجمه گوگل]حدس زدم کل مبلغ حدود 50000 پوند باشد
[ترجمه ترگمان]من حدس می زدم که کل مبلغ حدود ۵۰ هزار پوند باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من حدس می زدم که کل مبلغ حدود ۵۰ هزار پوند باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mere words, unaccompanied by any violence, cannot amount to an assault.
[ترجمه گوگل]صرف کلمات، بدون هیچ خشونتی، نمی تواند به منزله حمله باشد
[ترجمه ترگمان]گفته های مادر، بدون همراهی هر نوع خشونتی، نمی تواند تجاوز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گفته های مادر، بدون همراهی هر نوع خشونتی، نمی تواند تجاوز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. There is, of course, an enormous amount to see.
[ترجمه گوگل]البته مقدار زیادی برای دیدن وجود دارد
[ترجمه ترگمان]البته، مقدار بسیار زیادی برای دیدن وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]البته، مقدار بسیار زیادی برای دیدن وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The information we have doesn't amount to much.
[ترجمه گوگل]اطلاعاتی که ما داریم زیاد نیست
[ترجمه ترگمان]اطلاعاتی که ما داریم زیاد نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اطلاعاتی که ما داریم زیاد نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Failure to obey a policeman's instructions may amount to an offence.
[ترجمه گوگل]اطاعت نکردن از دستورات پلیس ممکن است به منزله تخلف باشد
[ترجمه ترگمان]عدم اطاعت از دستورها پلیس ممکن است به یک جرم باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عدم اطاعت از دستورها پلیس ممکن است به یک جرم باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Their traveling expenses amount to seven hundred dollars.
[ترجمه گوگل]هزینه سفر آنها بالغ بر هفتصد دلار است
[ترجمه ترگمان]هزینه سفر آن ها به هفتصد دلار می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هزینه سفر آن ها به هفتصد دلار می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Her academic achievements don't amount to much.
[ترجمه گوگل]دستاوردهای تحصیلی او زیاد نیست
[ترجمه ترگمان]دستاوردهای تحصیلی او چندان زیاد نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستاوردهای تحصیلی او چندان زیاد نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. His earnings are said to amount to £300 000 per annum.
[ترجمه گوگل]گفته می شود که درآمد او سالانه 300000 پوند است
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که درآمد او سالانه به ۳۰۰ پوند می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که درآمد او سالانه به ۳۰۰ پوند می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید