1. Now after a time the children of ammon made war against Israel.
[ترجمه گوگل]پس از مدتی بنی عمون با اسرائیل جنگیدند
[ترجمه ترگمان]اکنون پس از مدتی، کودکان of علیه اسرائیل جنگ کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The authors discussion the staging parameters of embryonic development, the forming of gastrulation, "ammon tail fold" and "posterior amnion tube" and the forward movement of the embryo itself.
[ترجمه گوگل]نویسندگان در مورد پارامترهای مرحلهبندی رشد جنین، شکلگیری گاسترولاسیون، "چین دم آمونی" و "لوله آمنیون خلفی" و حرکت رو به جلو خود جنین بحث میکنند
[ترجمه ترگمان]نویسندگان بحث بر روی پارامترهای دخیل در تکوین جنینی، تشکیل گاسترولاسیون، \"برابر دنباله دم\" و \"لوله amnion خلفی\" و حرکت رو به جلو خود جنین بحث می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The king of Ammon, however, paid no attention to the message Jephthah sent him.
[ترجمه گوگل]اما پادشاه عمون به پیامی که یفتاح برای او فرستاد توجهی نکرد
[ترجمه ترگمان]با این حال، شاه of توجهی به پیغام Jephthah نداشت که او را فرستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. And the sons of Ammon gathered together from their cities and came to battle.
[ترجمه گوگل]و پسران عمون از شهرهای خود جمع شدند و به جنگ آمدند
[ترجمه ترگمان]و پسران of از شهرهای خود جمع شدند و وارد جنگ شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him.
[ترجمه گوگل]اما پادشاه بنی عمون به سخنان یفتاح که برای او فرستاد گوش نکرد
[ترجمه ترگمان]شاه زاده کودکان of، نه به کلمات of که او را برای او فرستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab and all who live in the desert in distant places.
[ترجمه گوگل]مصر، یهودا، ادوم، عمون، موآب و همه کسانی که در بیابان در نقاط دور زندگی می کنند
[ترجمه ترگمان]مصر، یهودا، Edom، ammon، Moab و همه کسانی که در بیابان زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And Joab returned from the children of Ammon and entered Jerusalem.
[ترجمه گوگل]و یوآب از بنی عمون برگشت و وارد اورشلیم شد
[ترجمه ترگمان]و joab از کودکان of بازگشت و وارد اورشلیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And after some time the children of Ammon fought with Israel.
[ترجمه گوگل]و پس از مدتی بنی عمون با اسرائیل جنگیدند
[ترجمه ترگمان]و بعد از مدتی، کودکان of با اسرائیل جنگیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. So the children of Ammon were subdued before the children of Israel.
[ترجمه گوگل]پس بنی عمون در برابر بنی اسرائیل مقهور شدند
[ترجمه ترگمان]بنابراین کودکان ammon در برابر کودکان اسرائیل سرکوب شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And the children of Ammon gathered themselves together from their cities, and came to battle.
[ترجمه گوگل]و بنی عمون از شهرهای خود جمع شده، به جنگ آمدند
[ترجمه ترگمان]و کودکان of در کنار هم جمع شدند و وارد جنگ شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Only unto the land of the children of Ammon thou camest not, nor unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the mountains, nor unto whatsoever the LORD our God forbad us.
[ترجمه گوگل]فقط به سرزمین بنی عمون نرسیدی، نه به هیچ جای نهر جبوک، و نه به شهرهای کوهستانی، و نه به هر چیزی که یهوه خدای ما از ما منع کرده بود
[ترجمه ترگمان]فقط به سرزمین فرزندان of و نه به هیچ جای رودخانه Jabbok و نه به شهرها در کوه ها و نه به هیچ وجه به خداوند که خداوند ما را به ما ارزانی می دارد، یا به هیچ وجه وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Now Joab fought against Rabbah of the children of Ammon and took the royal city.
[ترجمه گوگل]یوآب با رابه از بنی عمون جنگید و شهر سلطنتی را تصرف کرد
[ترجمه ترگمان]در این هنگام joab علیه Rabbah کودکان of جنگید و شهر سلطنتی را تصرف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Asiatic wild sheep with exceptionally large horns; sometimes considered a variety of the argali Ovis ammon.
[ترجمه گوگل]گوسفند وحشی آسیایی با شاخ های فوق العاده بزرگ گاهی اوقات انواعی از آمون ارگالی اویس در نظر گرفته می شود
[ترجمه ترگمان]گوسفندان وحشی آسیایی با شاخ های بسیار بزرگ، گاه انواعی از the های Ovis argali را در نظر گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Amman protest was held with a heavy security presence, with police, gendarmerie and special forces surrounding the area, the Ammon News website reported.
[ترجمه گوگل]وب سایت آمون نیوز گزارش داد که تظاهرات امان با حضور شدید امنیتی برگزار شد و پلیس، ژاندارمری و نیروهای ویژه منطقه را محاصره کردند
[ترجمه ترگمان]به گزارش وب سایت ammon نیوز، این اعتراض عمان با حضور نیروهای پلیس، ژاندارمری و نیروهای ویژه در اطراف این ناحیه برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید