1. She collects Fifties Americana.
[ترجمه شیما] او اشیاء دهه پنجاه آمریکایی را جمع آوری می کند|
[ترجمه گوگل]او Fifties Americana را جمع آوری می کند[ترجمه ترگمان]او یک آمریکایی جمع می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Baseball cards and other pieces of Americana have become popular overseas.
[ترجمه گوگل]کارت های بیسبال و سایر قطعات Americana در خارج از کشور محبوب شده اند
[ترجمه ترگمان]کارت های بیسبال و دیگر قطعات آمریکایی در خارج از کشور محبوب شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارت های بیسبال و دیگر قطعات آمریکایی در خارج از کشور محبوب شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A slice of apple pie is pure Americana.
[ترجمه گوگل]یک تکه پای سیب امریکنای خالص است
[ترجمه ترگمان]یک تکه پای سیب یک آمریکایی خالص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک تکه پای سیب یک آمریکایی خالص است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Early Americana is on view at the SheldonHawks House, built more than 250 years ago.
[ترجمه گوگل]Americana اولیه در خانه SheldonHawks، که بیش از 250 سال پیش ساخته شده است، به نمایش درآمده است
[ترجمه ترگمان]یک آمریکایی اولیه در حال بازدید از کاخ SheldonHawks است که بیش از ۲۵۰ سال پیش ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک آمریکایی اولیه در حال بازدید از کاخ SheldonHawks است که بیش از ۲۵۰ سال پیش ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A North American deciduous tree (Ulmus americana) having double serrate leaves and winged fruits. It is grown chiefly as an ornamental shade tree but often dies from Dutch elm disease.
[ترجمه گوگل]درخت برگریز آمریکای شمالی (Ulmus americana) دارای برگهای دندانه دار دوتایی و میوه های بالدار این درخت عمدتاً به عنوان یک درخت سایه زینتی رشد می کند اما اغلب در اثر بیماری نارون هلندی می میرد
[ترجمه ترگمان]یک درخت برگریز آمریکای شمالی (ulmus americana)برگ های دو لبه و میوه بال دار دارد این درخت عمدتا به عنوان یک درخت سایه دار بزرگ رشد می کند اما اغلب از یک بیماری نارون در هلند می میرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک درخت برگریز آمریکای شمالی (ulmus americana)برگ های دو لبه و میوه بال دار دارد این درخت عمدتا به عنوان یک درخت سایه دار بزرگ رشد می کند اما اغلب از یک بیماری نارون در هلند می میرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I want to buy an Americana, but I don't know where to find it!
[ترجمه گوگل]من میخوام یه امریکانا بخرم ولی نمیدونم کجا پیداش کنم!
[ترجمه ترگمان]می خواهم یک آمریکایی بخرم، اما نمی دانم کجا باید آن را پیدا کنم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می خواهم یک آمریکایی بخرم، اما نمی دانم کجا باید آن را پیدا کنم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Americana, everywhere: think carnival games and enough street theater to rival Atlantic City.
[ترجمه گوگل]Americana، در همه جا: به بازی های کارناوال فکر کنید و به اندازه کافی تئاتر خیابانی برای رقابت با آتلانتیک سیتی
[ترجمه ترگمان]آمریکایی، همه جا: به بازی های کارناوال و تئاتر خیابانی به اندازه کافی برای رقابت با شهر آتلانتیک رقابت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آمریکایی، همه جا: به بازی های کارناوال و تئاتر خیابانی به اندازه کافی برای رقابت با شهر آتلانتیک رقابت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Get a party of Americana right here!
[ترجمه گوگل]همین جا یک مهمانی آمریکاییانا بگیرید!
[ترجمه ترگمان]! یه گروه از یه آمریکایی بیارین اینجا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! یه گروه از یه آمریکایی بیارین اینجا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Vestiges of Americana linger in an ice cream shop's sign along Arizona's historic Route 6
[ترجمه گوگل]بقایای آمریکاییانا در تابلوی یک بستنی فروشی در امتداد مسیر تاریخی 6 آریزونا باقی مانده است
[ترجمه ترگمان]vestiges آمریکایی در یک مغازه بستنی فروشی در امتداد جاده تاریخی ۶ ایالت آریزونا، درنگ می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]vestiges آمریکایی در یک مغازه بستنی فروشی در امتداد جاده تاریخی ۶ ایالت آریزونا، درنگ می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Sarah Palin's bus tour of Americana took a side trip into the surreal Tuesday evening when she paid a visit to Donald Trump at his triplex apartment in New York.
[ترجمه گوگل]تور مسافرتی سارا پیلین با اتوبوس از Americana، عصر سهشنبه زمانی که از دونالد ترامپ در آپارتمان تریپلکس او در نیویورک بازدید کرد، یک سفر جانبی به فضای سورئال داشت
[ترجمه ترگمان]هنگامی که او به دونالد ترامپ در آپارتمانش در نیویورک، سفر کرد، تور اتوبوس سارا پالین به یک سفر فرعی تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که او به دونالد ترامپ در آپارتمانش در نیویورک، سفر کرد، تور اتوبوس سارا پالین به یک سفر فرعی تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Observations on biological characteristics of avocado (Persea americana Mill. ) flowers.
[ترجمه گوگل]مشاهدات بر خصوصیات بیولوژیکی گل آووکادو (Persea americana Mill )
[ترجمه ترگمان]مشاهدات در مورد خصوصیات زیستی آووکادو (Persea americana میل)گل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشاهدات در مورد خصوصیات زیستی آووکادو (Persea americana میل)گل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In North America a closely related species, A. americana is often mistaken for the Fly Agaric .
[ترجمه گوگل]در آمریکای شمالی گونه ای نزدیک به هم، A americana اغلب با Fly Agaric اشتباه گرفته می شود
[ترجمه ترگمان]در آمریکای شمالی یکی از گونه های نزدیک به آن، A americana اغلب برای the پرواز اشتباه گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آمریکای شمالی یکی از گونه های نزدیک به آن، A americana اغلب برای the پرواز اشتباه گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. What's your persona about this Americana? Brama, am I shallow'cause all my clothes designer?
[ترجمه گوگل]شخصیت شما در مورد این Americana چیست؟ براما، آیا من کم عمق هستم، چرا که همه طراح لباس های من هستند؟
[ترجمه ترگمان]شخصیت تو در مورد این آمریکایی چیه؟ brama، من برای همه لباس هام سطحی نیستم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شخصیت تو در مورد این آمریکایی چیه؟ brama، من برای همه لباس هام سطحی نیستم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Dilemma of Hegemony: The Myth of " Americana " and " New Empire "
[ترجمه گوگل]معضل هژمونی: اسطوره "امریکانا" و "امپراتوری جدید"
[ترجمه ترگمان]معمای Hegemony: افسانه آمریکایی و \"امپراطوری جدید\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معمای Hegemony: افسانه آمریکایی و \"امپراطوری جدید\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید