1. Burns hated European monarchies and helped lead the American Revolution.
[ترجمه گوگل]برنز از سلطنت های اروپایی متنفر بود و به رهبری انقلاب آمریکا کمک کرد
[ترجمه ترگمان]برنز از نظام های سلطنتی اروپا متنفر بود و به رهبری انقلاب آمریکا کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This is especially true for American Revolution, where a conservative consensus sets the framework of discussion.
[ترجمه گوگل]این به ویژه در مورد انقلاب آمریکا صادق است، جایی که اجماع محافظه کارانه چارچوب بحث را تعیین می کند
[ترجمه ترگمان]این موضوع به خصوص برای انقلاب آمریکا صادق است، که در آن یک اجماع محافظه کارانه، چارچوب بحث را تعیین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Ethan Allen became a hero of the American Revolution. But Vermont was not among the thirteen colonies that declared their independence from England in seventeen seventy-six.
[ترجمه گوگل]اتان آلن قهرمان انقلاب آمریکا شد اما ورمونت در میان سیزده مستعمره ای نبود که در هفده و هفتاد و شش استقلال خود را از انگلستان اعلام کردند
[ترجمه ترگمان]ایتن آلن به عنوان قهرمان انقلاب آمریکا شناخته شد اما ورمونت در میان سیزده مستعمره نبود که استقلال خود را از انگلستان در هفده و شش سالگی اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The focus of this chapter is the American Revolution.
[ترجمه گوگل]محور این فصل انقلاب آمریکاست
[ترجمه ترگمان]کانون این فصل انقلاب آمریکا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The American Revolution took place during the reign of George III.
[ترجمه گوگل]انقلاب آمریکا در زمان سلطنت جورج سوم رخ داد
[ترجمه ترگمان]انقلاب آمریکا در دوران حکومت جرج سوم رخ داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. As a colonel during the American Revolution, Aaron Burr treated his troops with considerable kindness, providing, for example, new shoes and camp visits by prostitutes.
[ترجمه گوگل]به عنوان یک سرهنگ در طول انقلاب آمریکا، آرون بور با نیروهای خود با مهربانی قابل توجهی رفتار کرد و برای مثال کفشهای جدید و بازدید از اردوگاه توسط فاحشهها فراهم کرد
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک سرهنگ در زمان انقلاب آمریکا، آرون بر سپاهیان خود با مهربانی قابل توجهی رفتار کرد، به عنوان مثال، کفش های جدید و دیدارهای اردوگاه از روسپیان را تامین کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It's associated with the American Revolution.
[ترجمه گوگل]با انقلاب آمریکا مرتبط است
[ترجمه ترگمان]این مربوط به انقلاب آمریکا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The year of the american revolution is an epoch in the history of the united state.
[ترجمه گوگل]سال انقلاب آمریکا یک دوره در تاریخ ایالات متحده است
[ترجمه ترگمان]سال انقلاب آمریکا در تاریخ ایالت متحده یک زمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. American Revolution and the war of 1812 were two wars that affected the history of Canada.
[ترجمه گوگل]انقلاب آمریکا و جنگ 1812 دو جنگی بودند که تاریخ کانادا را تحت تأثیر قرار دادند
[ترجمه ترگمان]انقلاب آمریکا و جنگ ۱۸۱۲ دو جنگ بود که تاریخ کانادا را تحت تاثیر قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. For most of us the American revolution has been won, the American dream has come true.
[ترجمه گوگل]برای بسیاری از ما انقلاب آمریکا به پیروزی رسیده است، رویای آمریکایی به حقیقت پیوسته است
[ترجمه ترگمان]برای بسیاری از ما انقلاب آمریکا برنده شده است، رویای آمریکایی تحقق یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. After the American Revolution, a flood of people crossed the mountains into the fertile lands between the Appalachians and the Mississippi River.
[ترجمه گوگل]پس از انقلاب آمریکا، سیل جمعیت از کوه ها عبور کرد و به زمین های حاصلخیز بین آپالاچی ها و رودخانه می سی سی پی رفت
[ترجمه ترگمان]پس از انقلاب آمریکا، سیل مردم از کوه ها به سرزمین های حاصلخیز بین رودخانه Appalachians و رودخانه میسیسیپی رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Some ( The American Revolution, the French Revolution ) clearly do change things for the better.
[ترجمه گوگل]برخی (انقلاب آمریکا، انقلاب فرانسه) به وضوح همه چیز را برای بهتر شدن تغییر می دهند
[ترجمه ترگمان]برخی (انقلاب آمریکا، انقلاب فرانسه)به وضوح کارها را برای بهتر کردن تغییر می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. From 1759 to the outbreak of the American Revolution, Washington managed his lands around Mount Vernon and served in the Virginia House of Burgesses.
[ترجمه گوگل]از سال 1759 تا وقوع انقلاب آمریکا، واشنگتن زمین های خود را در اطراف کوه ورنون مدیریت کرد و در خانه ویرجینیا برگزس خدمت کرد
[ترجمه ترگمان]از سال ۱۷۵۹ تا شیوع انقلاب آمریکا، واشینگتن زمین های خود را در اطراف کوه ورنون اداره کرد و در خانه Burgesses در ویرجینیا خدمت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The voice of the American Revolution, and the first great radical.
[ترجمه گوگل]صدای انقلاب آمریکا و اولین رادیکال بزرگ
[ترجمه ترگمان]صدای انقلاب آمریکا و اولین رادیکال بزرگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The American Revolution gave independence to the Colonies.
[ترجمه گوگل]انقلاب آمریکا به مستعمرات استقلال داد
[ترجمه ترگمان]انقلاب آمریکا به مستعمرات استقلال داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید