1. That's why they call it the American Dream, because you have to be asleep to believe it. George Carlin
[ترجمه گوگل]به همین دلیل است که به آن می گویند رویای آمریکایی، زیرا برای باور کردن آن باید در خواب باشید جورج کارلین
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل است که آن را رویای آمریکایی می نامند، چون شما باید خواب باشید تا باور کنید جورج Carlin
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. When he criticized American dream, he was utilizing plenty of symbolism.
[ترجمه گوگل]زمانی که او رویای آمریکایی را مورد انتقاد قرار داد، از نمادهای زیادی استفاده می کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی او از رویای آمریکایی انتقاد کرد، از نمادگرایی بیشتری استفاده می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The " American dream " has become a mirage for too many of us.
[ترجمه گوگل]"رویای آمریکایی" برای خیلی از ما سراب شده است
[ترجمه ترگمان]رویای آمریکایی \" تبدیل به یک سراب برای بسیاری از ما شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Adu is an American dream of a future soccer star. It's a work in progress.
[ترجمه گوگل]آدو رویای آمریکایی یک ستاره آینده فوتبال است این یک کار در حال پیشرفت است
[ترجمه ترگمان]Adu یک رویای آمریکایی برای یک ستاره فوتبال در آینده است در حال پیشرفت کار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. My condominium is called the American dream home, dream condominium.
[ترجمه گوگل]کاندومینیوم من خانه رویایی آمریکایی، کاندومینیوم رویایی نام دارد
[ترجمه ترگمان]ملک مشترک من خانه رویایی آمریکایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This novel, with the disillusionment of American dream as its theme, tells a story of deterioration.
[ترجمه گوگل]این رمان با مضمون سرخوردگی از رویای آمریکایی، داستانی از زوال را روایت می کند
[ترجمه ترگمان]این رمان با توهم خواب آمریکایی به عنوان موضوع آن، داستان تخریب را بیان می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Americans need a refresher course on the American dream.
[ترجمه گوگل]آمریکایی ها به یک دوره آموزشی تجدید نظر در رویای آمریکایی نیاز دارند
[ترجمه ترگمان]آمریکایی ها به یک دوره جدید برای رویای آمریکایی نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. American Dream is one of the most important motifs of American literature.
[ترجمه گوگل]رویای آمریکایی یکی از مهمترین نقوش ادبیات آمریکاست
[ترجمه ترگمان]رویای آمریکایی یکی از مهم ترین موتیف های ادبیات آمریکا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. An unrealizable American Dream of a youth was made by the combination of Nick's story and Gatsby's story.
[ترجمه گوگل]رویای آمریکایی غیرقابل تحقق یک جوان با ترکیب داستان نیک و داستان گتسبی ساخته شد
[ترجمه ترگمان]رویای آمریکایی یک جوان از ترکیب داستان نیک و داستان گتسبی انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The idea of the American Dream maintains a strong grip on the imagination of many Americans and would-be citizens, but a detailed breakdown of the figures reveals a grim reality.
[ترجمه گوگل]ایده رویای آمریکایی تخیل بسیاری از آمریکاییها و شهروندان بالقوه را کنترل میکند، اما تفکیک دقیق این ارقام واقعیت تلخی را نشان میدهد
[ترجمه ترگمان]ایده رویای آمریکایی قدرت مند بسیاری از آمریکایی ها و شهروندان را در بر دارد، اما تفکیک تفصیلی این شخصیت ها یک واقعیت تلخ را آشکار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The American Dream by Albee, an important playwright of the school in America, is dealt with in greater details.
[ترجمه گوگل]رویای آمریکایی اثر آلبی، نمایشنامه نویس مهم مدرسه در آمریکا، با جزئیات بیشتری به آن پرداخته شده است
[ترجمه ترگمان]رویای آمریکایی by، نمایش نامه نویس مهم مدرسه در آمریکا، به جزییات بیشتری می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Theodore Dreiser; tragedy; Roberta; Clyde; American Dream.
[ترجمه گوگل]تئودور درایزر؛ تراژدی؛ روبرتا؛ کلاید؛ رویای آمریکایی
[ترجمه ترگمان]تئودور Dreiser، تراژدی؛ ربرتا، کلاید؛ رویای آمریکایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Right wing politicians touting the American Dream consistently advocate lower taxes.
[ترجمه گوگل]سیاستمداران جناح راست که رویای آمریکایی را تبلیغ می کنند به طور مداوم از مالیات های کمتر حمایت می کنند
[ترجمه ترگمان]سیاستمداران جناح راست، تعریف می کنند که رویای آمریکایی به طور مداوم از مالیات پایین حمایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید