1. Leave ament below and let us know what you thought of the article and whether or notpywriting is a main function of your design process.
[ترجمه گوگل]نظر خود را در مورد مقاله و اینکه آیا نوشتن یا notpywriting یکی از عملکردهای اصلی فرآیند طراحی شما است، به ما اطلاع دهید
[ترجمه ترگمان]ament را در قسمت پایین رها کنید و اجازه دهید بدانیم که درباره این مقاله چه فکر می کنید و آیا این یک تابع اصلی از فرآیند طراحی شماست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Sharon Ament, director of public engagement, said: "Many people don't realise how much a scientific research centre this museum is, and always has been.
[ترجمه گوگل]شارون آمنت، مدیر مشارکت عمومی، گفت: «بسیاری از مردم نمی دانند که این موزه چقدر مرکز تحقیقات علمی است و همیشه بوده است
[ترجمه ترگمان]شارون Ament، مدیر تعامل عمومی، گفت: \" بسیاری از مردم نمی دانند که این موزه تا چه حد مرکز تحقیقات علمی است و همیشه بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Over the ye ars, tools and technology themselves as a source of fund ament al innovation h ave largely been ignored by historians and philosophers of science.
[ترجمه گوگل]در طول این مدت، خود ابزارها و فناوری به عنوان منبعی برای سرمایه گذاری برای نوآوری توسط مورخان و فیلسوفان علم نادیده گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]از سوی شما ای آر ای، ابزارها و فن آوری خود به عنوان یک منبع سرمایه innovation al، تا حد زیادی توسط مورخان و فیلسوفان علم نادیده گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Yet only a fortnight later, MEPs appeared set on showing th at the p arli ament is a world unto itself.
[ترجمه گوگل]با این حال، تنها دو هفته بعد، نمایندگان پارلمان اروپا ظاهر شدند که قصد داشتند نشان دهند که در پارلمان یک دنیا برای خودش است
[ترجمه ترگمان]با این حال فقط دو هفته پس از آن، MEPs به ظاهر امر کرد که این th به خودی خود یک دنیا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But we have never detected any differences over the fund ament al strategic objective of getting a deliver able nuclear weapon.
[ترجمه گوگل]اما ما هرگز هیچ تفاوتی در مورد هدف راهبردی صندوق برای دستیابی به یک سلاح هستهای قابل تحویل پیدا نکردیم
[ترجمه ترگمان]اما ما هرگز هیچ تفاوتی را در مورد این صندوق که هدف استراتژیک دستیابی به سلاح هسته ای قادر به دستیابی به سلاح هسته ای باشد، کشف نکرده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید