1. President Richard Nixon offered him an ambassadorship when he was in office, but my father said no.
[ترجمه گوگل]پرزیدنت ریچارد نیکسون زمانی که او در سمت ریاست جمهوری بود به او پیشنهاد سفیر داد، اما پدرم گفت نه
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور ریچارد نیکسون، هنگامی که در اداره بود، او را به عنوان رئیس جمهور معرفی کرد، اما پدرم گفت نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور ریچارد نیکسون، هنگامی که در اداره بود، او را به عنوان رئیس جمهور معرفی کرد، اما پدرم گفت نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Beijing ambassadorship is one of the highest-profile U.
[ترجمه گوگل]سفیر پکن یکی از با سابقه ترین سفارت ایالات متحده است
[ترجمه ترگمان]پکن ambassadorship یکی از the U است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پکن ambassadorship یکی از the U است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. During my ambassadorship in the DPRK, I donated books to the Korean national library on behalf of the Chinese Government.
[ترجمه گوگل]در دوران سفارت خود در کره شمالی، از طرف دولت چین کتابهایی را به کتابخانه ملی کره اهدا کردم
[ترجمه ترگمان]در طول ambassadorship در the، من به نیابت از دولت چین کتاب به کتابخانه ملی کره ای اهدا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول ambassadorship در the، من به نیابت از دولت چین کتاب به کتابخانه ملی کره ای اهدا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Locke told the students that he begins his ambassadorship with confidence that the overall state of the relationship is strong and that it will grow.
[ترجمه گوگل]لاک به دانشجویان گفت که سفیر خود را با اطمینان از اینکه وضعیت کلی روابط قوی است و رشد خواهد کرد آغاز می کند
[ترجمه ترگمان]لاک به دانشجویان گفت که با اطمینان می گوید که وضعیت کلی رابطه قوی است و رشد خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لاک به دانشجویان گفت که با اطمینان می گوید که وضعیت کلی رابطه قوی است و رشد خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Beijing ambassadorship is one of the highest-profile U. S. diplomatic posts.
[ترجمه گوگل]سفارت پکن یکی از بالاترین پست های دیپلماتیک ایالات متحده است
[ترجمه ترگمان]پکن ambassadorship یکی از the U است اس پست های دیپلماتیک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پکن ambassadorship یکی از the U است اس پست های دیپلماتیک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Huntsman's ambassadorship does not end until midnight Saturday, known as 'the witching hour' to Team Huntsman.
[ترجمه گوگل]سفارت هانتسمن تا نیمه شب شنبه پایان نمی یابد، که به عنوان "ساعت جادوگری" برای تیم شکارچی شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]ambassadorship هانتسمن تا نیمه شب شنبه به عنوان ساعت witching برای تیم هانتسمن شناخته نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ambassadorship هانتسمن تا نیمه شب شنبه به عنوان ساعت witching برای تیم هانتسمن شناخته نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We wish to create an ambassadorship, a game of harmony and cooperation, by giving you information that strikes you at the core of your beings, no matter what your former beliefs have been.
[ترجمه گوگل]ما میخواهیم با دادن اطلاعاتی که به هسته وجودتان ضربه میزند، بدون توجه به اعتقادات قبلیتان، یک سفیر، بازی هماهنگی و همکاری ایجاد کنیم
[ترجمه ترگمان]ما می خواهیم یک ambassadorship، یک بازی هماهنگی و هم کاری ایجاد کنیم، با دادن اطلاعاتی که به شما در هسته موجودات شما می زند، مهم نیست که باورهای قبلی شما چه بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما می خواهیم یک ambassadorship، یک بازی هماهنگی و هم کاری ایجاد کنیم، با دادن اطلاعاتی که به شما در هسته موجودات شما می زند، مهم نیست که باورهای قبلی شما چه بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. An ambassadorship? That's my payoff?
[ترجمه گوگل]سفارت؟ این سود من است؟
[ترجمه ترگمان]یک سفارت؟ اون پول من بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک سفارت؟ اون پول من بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This wealth also enabled Joseph to buy as much political influence from the Franklin Delano Roosevelt administration as he wanted (including the London ambassadorship).
[ترجمه گوگل]این ثروت همچنین جوزف را قادر ساخت تا هر اندازه که می خواست از دولت فرانکلین دلانو روزولت (از جمله سفیر لندن) نفوذ سیاسی بخرد
[ترجمه ترگمان]این ثروت همچنین به یوزف کمک کرد تا نفوذ سیاسی زیادی از دولت فرانکلین دلانو روزولت داشته باشد (از جمله the لندن)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ثروت همچنین به یوزف کمک کرد تا نفوذ سیاسی زیادی از دولت فرانکلین دلانو روزولت داشته باشد (از جمله the لندن)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Given the breadth of issues at stake in our relationship with China, this ambassadorship is as important as any in the world, " he said. "
[ترجمه گوگل]وی گفت: با توجه به گستردگی موضوعاتی که در روابط ما با چین در خطر است، این سفارت به اندازه هر سفیر دیگری در جهان اهمیت دارد
[ترجمه ترگمان]او گفت: \" با توجه به وسعت مشکلات موجود در رابطه با چین، این ambassadorship به همان اندازه مهم در جهان اهمیت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او گفت: \" با توجه به وسعت مشکلات موجود در رابطه با چین، این ambassadorship به همان اندازه مهم در جهان اهمیت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید