1. Alzheimer's disease is a neurological disorder.
[ترجمه گوگل]بیماری آلزایمر یک اختلال عصبی است
[ترجمه ترگمان]بیماری آلزایمر یک اختلال نورولوژیکی و عصبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیماری آلزایمر یک اختلال نورولوژیکی و عصبی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In the early 1960s, Blyton fell victim to Alzheimer's disease.
[ترجمه گوگل]در اوایل دهه 1960، بلیتون قربانی بیماری آلزایمر شد
[ترجمه ترگمان]در اوایل دهه ۱۹۶۰، Blyton قربانی بیماری آلزایمر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اوایل دهه ۱۹۶۰، Blyton قربانی بیماری آلزایمر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The most common form of dementia is Alzheimer's disease.
[ترجمه گوگل]شایع ترین نوع زوال عقل، بیماری آلزایمر است
[ترجمه ترگمان]متداول ترین نوع جنون، بیماری آلزایمر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متداول ترین نوع جنون، بیماری آلزایمر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Sufferers from Alzheimer's disease can't cope at home.
[ترجمه گوگل]مبتلایان به بیماری آلزایمر نمی توانند در خانه با آن کنار بیایند
[ترجمه ترگمان]بیماری آلزایمر از بیماری آلزایمر قادر به رسیدگی به خانه نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیماری آلزایمر از بیماری آلزایمر قادر به رسیدگی به خانه نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Several years ago, she was diagnosed as having Alzheimer's disease.
[ترجمه گوگل]چندین سال پیش تشخیص داده شد که او به بیماری آلزایمر مبتلا است
[ترجمه ترگمان]چندین سال پیش، بیماری آلزایمر تشخیص داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چندین سال پیش، بیماری آلزایمر تشخیص داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. His deterioration through Alzheimer's Disease with its abundant frustrations had long been for him a physical and mental martyrdom.
[ترجمه گوگل]وخامت او از طریق بیماری آلزایمر با ناامیدی های فراوان آن مدت ها برای او یک شهادت جسمی و روحی بود
[ترجمه ترگمان]زوال او از بیماری آلزایمر با frustrations فراوان برای او یک شهادت جسمی و روحی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زوال او از بیماری آلزایمر با frustrations فراوان برای او یک شهادت جسمی و روحی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Alzheimer's Disease was now widely known and recognised as an incurable form of senile dementia.
[ترجمه گوگل]بیماری آلزایمر اکنون به طور گسترده ای شناخته شده بود و به عنوان یک شکل غیرقابل درمان زوال عقل پیری شناخته می شد
[ترجمه ترگمان]بیماری آلزایمر در حال حاضر به طور گسترده شناخته شده و به عنوان یک شکل غیرقابل درمان جنون مجرد شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیماری آلزایمر در حال حاضر به طور گسترده شناخته شده و به عنوان یک شکل غیرقابل درمان جنون مجرد شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Sufferers from Alzheimer's disease were to be exempt from the tax - a concession which opposition parties had fought for.
[ترجمه گوگل]مبتلایان به بیماری آلزایمر باید از مالیات معاف می شدند - امتیازی که احزاب مخالف برای آن مبارزه کرده بودند
[ترجمه ترگمان]Sufferers ناشی از بیماری آلزایمر، معاف از مالیات بود - امتیازی که احزاب مخالف برای آن می جنگیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Sufferers ناشی از بیماری آلزایمر، معاف از مالیات بود - امتیازی که احزاب مخالف برای آن می جنگیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is born to contract Alzheimer's disease.
[ترجمه گوگل]برای ابتلا به بیماری آلزایمر متولد شده است
[ترجمه ترگمان]این بیماری برای ابتلا به بیماری آلزایمر به دنیا آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بیماری برای ابتلا به بیماری آلزایمر به دنیا آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Alzheimer's disease is one of the most crippling and distressing diseases of the elderly.
[ترجمه گوگل]بیماری آلزایمر یکی از فلج کننده ترین و ناراحت کننده ترین بیماری های سالمندان است
[ترجمه ترگمان]بیماری آلزایمر یکی از خطرناک ترین بیماری ها برای سالمندان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیماری آلزایمر یکی از خطرناک ترین بیماری ها برای سالمندان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. These protein deposits are a feature of Alzheimer's disease.
[ترجمه گوگل]این رسوبات پروتئینی از ویژگی های بیماری آلزایمر هستند
[ترجمه ترگمان]این ذخایر پروتئین یکی از ویژگی های بیماری آلزایمر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ذخایر پروتئین یکی از ویژگی های بیماری آلزایمر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Alzheimer's disease affects the regions of the brain that control memory.
[ترجمه گوگل]بیماری آلزایمر بر مناطقی از مغز که حافظه را کنترل می کنند، تأثیر می گذارد
[ترجمه ترگمان]بیماری آلزایمر بر بخش هایی از مغز که حافظه را کنترل می کنند تاثیر می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیماری آلزایمر بر بخش هایی از مغز که حافظه را کنترل می کنند تاثیر می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Her husband, who suffered from Alzheimer's disease, was detained in hospital and sedated pending geriatric assessment.
[ترجمه گوگل]شوهرش که از بیماری آلزایمر رنج میبرد، در بیمارستان بازداشت شد و در انتظار ارزیابی سالمندان بود
[ترجمه ترگمان]شوهرش، که از بیماری آلزایمر رنج می برد، در بیمارستان بازداشت شد و در انتظار ارزیابی geriatric بی هوش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شوهرش، که از بیماری آلزایمر رنج می برد، در بیمارستان بازداشت شد و در انتظار ارزیابی geriatric بی هوش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Although Alzheimer's disease is the most important cause of dementia, there are few epidemiological data on the illness.
[ترجمه گوگل]اگرچه بیماری آلزایمر مهمترین عامل زوال عقل است، اطلاعات اپیدمیولوژیک کمی در مورد این بیماری وجود دارد
[ترجمه ترگمان]هر چند که بیماری آلزایمر مهم ترین علت زوال عقل است، اطلاعات بیماری های واگیردار در این بیماری وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر چند که بیماری آلزایمر مهم ترین علت زوال عقل است، اطلاعات بیماری های واگیردار در این بیماری وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید