1. She began by singing soprano, then changed to alto.
[ترجمه گوگل]او با خواندن سوپرانو شروع کرد، سپس به آلتو تغییر کرد
[ترجمه ترگمان]او با صدای سوپرانو شروع کرد، سپس به آلتو تغییر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The four parts in singing are soprano, alto, tenor and bass.
[ترجمه گوگل]چهار بخش در خوانندگی سوپرانو، آلتو، تنور و باس است
[ترجمه ترگمان]چهار بخش در حال خواندن، سوپرانو، آلتو، تنور و باس هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Certainly every time the Alto was exposed to the world outside the sleek monastery near Route 280, the response was terrific.
[ترجمه گوگل]مطمئناً هر بار که آلتو در معرض جهان خارج از صومعه شیک در نزدیکی مسیر 280 قرار می گرفت، واکنش فوق العاده بود
[ترجمه ترگمان]بدون شک هر بار که آلتو در معرض جهان خارج از صومعه براق نزدیک جاده ۲۸۰ قرار داشت، واکنش بسیار عالی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Her choirmaster said her voice, now a low alto, was just too low.
[ترجمه گوگل]رئیس گروه او گفت که صدای او که اکنون آلتو پایین است، خیلی پایین است
[ترجمه ترگمان]صدایش که حالا صدای آلتو low بود خیلی پایین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Microsoft and Sun, of Palo Alto, are sparring over the Java programming language.
[ترجمه گوگل]مایکروسافت و سان، از پالو آلتو، بر سر زبان برنامه نویسی جاوا در حال مبارزه هستند
[ترجمه ترگمان]مایکروسافت و Sun، از پالو آلتو بر روی زبان برنامه نویسی جاوا بحث می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Whaling, Reiniger said from his Palo Alto hotel room, radicalized the black sailors, who traveled the world hunting whales.
[ترجمه گوگل]راینیگر از اتاق هتلش در پالو آلتو گفت که صید نهنگ، ملوانان سیاه پوست را که برای شکار نهنگ ها به سراسر جهان سفر می کردند، رادیکال کرد
[ترجمه ترگمان]نهنگ شکار نهنگ از اتاق هتل پالو آلتو و رادیکال کردن ملوانان سیاه پوست که به شکار نهنگ در دنیا سفر کرده بود، گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Her rich alto, at 4 is as strong as ever.
[ترجمه گوگل]آلتوی ثروتمند او در 4 سالگی مثل همیشه قوی است
[ترجمه ترگمان]آلتو ثروتمند او در ساعت ۴ به همان اندازه قدرتمند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Two things about the Alto struck Raskin as brilliant.
[ترجمه گوگل]دو چیز در مورد آلتو به نظر راسکین بسیار عالی بود
[ترجمه ترگمان]دو چیز در مورد (Alto)به عنوان هوشمندانه به راسکین حمله کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Here the quartet is joined by another frontman, alto saxophonist Lee Konitz.
[ترجمه گوگل]در اینجا گروه کوارتت با یک خواننده دیگر، لی کونیتز، ساکسیفونیست آلتو همراه می شود
[ترجمه ترگمان]در اینجا گروه چهار نفری گروه دیگری، آلتو saxophonist لی Konitz، به این گروه ملحق شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Although once a rarity, the alto flute is now frequently found in modern orchestras.
[ترجمه گوگل]فلوت آلتو اگرچه زمانی نادر بود، اما امروزه اغلب در ارکسترهای مدرن یافت می شود
[ترجمه ترگمان]با این که یک بار نادر بود، در ارکسترهای مدرن، فلوت آلتو در حال حاضر یافت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Focalink of Palo Alto aims to provide advertisers with demographic profiles of people who visit various Web sites.
[ترجمه گوگل]هدف Focalink of Palo Alto ارائه مشخصات جمعیتی افرادی است که از وب سایت های مختلف بازدید می کنند
[ترجمه ترگمان]Focalink of Alto قصد دارد تبلیغ کنندگان را با پروفایل جمعیتی افرادی که از وب سایت های مختلف بازدید می کنند، فراهم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Alto and soprano saxophones, clarinet, flute. b Baltimore.
[ترجمه گوگل]ساکسیفون آلتو و سوپرانو، کلارینت، فلوت ب بالتیمور
[ترجمه ترگمان]Alto و سوپرانو saxophones، کلارینت، فلوت ب بالتیمور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Alto and baritone saxophones. b. Syracuse, New York, 195
[ترجمه گوگل]ساکسیفون آلتو و باریتون ب سیراکیوز، نیویورک، 195
[ترجمه ترگمان]Alto و baritone saxophones ب سیراکیوز، نیویورک، ۱۹۵
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Palo Alto startup is quietly developing an online service that will help businesses and consumers choose and manage health plans.
[ترجمه گوگل]استارت آپ پالو آلتو بی سر و صدا در حال توسعه یک سرویس آنلاین است که به کسب و کارها و مصرف کنندگان در انتخاب و مدیریت برنامه های سلامت کمک می کند
[ترجمه ترگمان]راه اندازی Palo Alto در حال توسعه یک سرویس آنلاین است که به کسب و کارها و مصرف کنندگان کمک می کند تا برنامه های بهداشتی را انتخاب و مدیریت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He played alto sax until he was sixteen, then switched to tenor.
[ترجمه گوگل]او تا شانزده سالگی آلتو ساکس می نواخت و سپس به تنور روی آورد
[ترجمه ترگمان]وقتی شانزده سالش بود، sax را نواخت و بعد با صدای آهسته شروع به رفتن به تنور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید