1. The concert included works by Mozart et al.
[ترجمه گوگل]این کنسرت شامل آثاری از موتزارت و همکاران بود
[ترجمه ترگمان]این کنسرت شامل کاره ای موتزارت و سایرین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کنسرت شامل کاره ای موتزارت و سایرین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This book is by John, Jones, et al.
[ترجمه گوگل]این کتاب نوشته جان، جونز و همکاران است
[ترجمه ترگمان]این کتاب توسط جان، جونز و همکاران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کتاب توسط جان، جونز و همکاران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The method is described in an article by Feynman et al.
[ترجمه گوگل]این روش در مقاله ای توسط فاینمن و همکارانش توضیح داده شده است
[ترجمه ترگمان]این روش در یک مقاله توسط Feynman و همکاران شرح داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این روش در یک مقاله توسط Feynman و همکاران شرح داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. After a night's drinking, Al was not a pretty sight.
[ترجمه گوگل]بعد از یک شب نوشیدن الکل، منظره زیبایی نبود
[ترجمه ترگمان]بعد از نوشیدن یک شب، آل منظره قشنگی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از نوشیدن یک شب، آل منظره قشنگی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Al was his typically cheerful self again.
[ترجمه گوگل]آل دوباره خود معمولی شاد او بود
[ترجمه ترگمان]آل دوباره سرحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آل دوباره سرحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I usually fly Lufthansa/Japan Airlines/El Al.
[ترجمه گوگل]من معمولا با لوفت هانزا/ژاپن ایرلاینز/ال آل پرواز می کنم
[ترجمه ترگمان]من معمولا در خطوط هوایی لوفت هانزا \/ ژاپن \/ آل Al پرواز می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من معمولا در خطوط هوایی لوفت هانزا \/ ژاپن \/ آل Al پرواز می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The concert included works by Tchaikovsky et al.
[ترجمه گوگل]این کنسرت شامل آثاری از چایکوفسکی و همکاران بود
[ترجمه ترگمان]The و همکاران در این کنسرت اجرا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The و همکاران در این کنسرت اجرا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Al Capone was a famous racketeer in Chicago.
[ترجمه گوگل]آل کاپون یک راکت زن معروف در شیکاگو بود
[ترجمه ترگمان]آل کاپون مشهور در شیکاگو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آل کاپون مشهور در شیکاگو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Al was surprisingly downbeat about the party.
[ترجمه گوگل]آل به طور شگفت انگیزی در مورد مهمانی ضعیف بود
[ترجمه ترگمان]آل به طرز عجیبی در مورد مهمانی صحبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آل به طرز عجیبی در مورد مهمانی صحبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Al was chuntering about being the last to know what was happening.
[ترجمه گوگل]آل در حال این بود که آخرین کسی باشد که بفهمد چه اتفاقی می افتد
[ترجمه ترگمان]آل کسی بود که آخرین نفر بود که بداند چه اتفاقی دارد می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آل کسی بود که آخرین نفر بود که بداند چه اتفاقی دارد می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. My name is Alexander, Al for short.
[ترجمه گوگل]اسم من الکساندر، به اختصار Al است
[ترجمه ترگمان]اسم من الکساندر است، آل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسم من الکساندر است، آل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I roomed with Al at UCSD.
[ترجمه گوگل]من با Al در UCSD اتاق کردم
[ترجمه ترگمان]من با آل در UCSD تماس گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من با آل در UCSD تماس گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Al Gore falls asleep as he makes maiden speech as Vice-President; no-one notices - they're all asleep too.
[ترجمه گوگل]ال گور هنگام ایراد اولین سخنرانی به عنوان معاون رئیس جمهور به خواب می رود هیچ کس متوجه نمی شود - همه آنها نیز خواب هستند
[ترجمه ترگمان]آل گور در حالی که سخنرانی خود را به عنوان معاون رئیس جمهور انجام می دهد به خواب می رود؛ هیچ کس متوجه نمی شود - آن ها نیز همه خواب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آل گور در حالی که سخنرانی خود را به عنوان معاون رئیس جمهور انجام می دهد به خواب می رود؛ هیچ کس متوجه نمی شود - آن ها نیز همه خواب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Government complaints alleging racial discrimination in rental policies have al ready been filed in Miami and Minneapolis.
[ترجمه گوگل]شکایتهای دولتی مبنی بر تبعیض نژادی در سیاستهای اجارهای در میامی و مینیاپولیس ثبت شده است
[ترجمه ترگمان]شکایت دولت مبنی بر تبعیض نژادی در سیاست های اجاره در میامی و Minneapolis آماده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکایت دولت مبنی بر تبعیض نژادی در سیاست های اجاره در میامی و Minneapolis آماده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Despite such handicaps, El Al intends to join the growing squadron of airlines that are being privatised.
[ترجمه گوگل]علیرغم چنین مشکلاتی، ال ال قصد دارد به اسکادران رو به رشد خطوط هوایی که خصوصی می شوند بپیوندد
[ترجمه ترگمان]علی رغم این موانع، آل آل در نظر دارد به گروه فزاینده هواپیمایی که خصوصی سازی می شوند بپیوندد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علی رغم این موانع، آل آل در نظر دارد به گروه فزاینده هواپیمایی که خصوصی سازی می شوند بپیوندد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید