1. Every thing is gonna be alright.
[ترجمه گوگل]همه چیز درست خواهد شد
[ترجمه ترگمان]همه چیز درست میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه چیز درست میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Are you getting on alright with your project?
[ترجمه گوگل]آیا با پروژه خود خوب پیش می روید؟
[ترجمه ترگمان]آیا با پروژه شما خوب می شوید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا با پروژه شما خوب می شوید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Is it alright to come in?
[ترجمه کیانا] اشکالی ندارد!|
[ترجمه هستی] اشکالی نداره|
[ترجمه گوگل]اشکالی نداره وارد بشی؟[ترجمه ترگمان]اشکالی نداره بیام داخل؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Summer was alright, but he much preferred the autumn.
[ترجمه Kiyasha] تابستان خوب بود ، ولی او بیشتر پاییز را ترجیح میداد|
[ترجمه گوگل]تابستان خوب بود، اما او خیلی پاییز را ترجیح می داد[ترجمه ترگمان]تابستان بسیار خوب بود، اما او بیشتر پاییز را ترجیح می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Are you going to be alright here all on your tod?
[ترجمه گوگل]آیا در اینجا همه چیز خوب است؟
[ترجمه ترگمان]تو اینجا همه چیز رو در مورد تاد تو خوب می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو اینجا همه چیز رو در مورد تاد تو خوب می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Are they going to be alright?
[ترجمه گوگل]آیا آنها خوب خواهند شد؟
[ترجمه ترگمان]آیا آن ها خوب خواهند بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا آن ها خوب خواهند بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Alright. I'll try again later.
[ترجمه گوگل]بسيار خوب بعدا دوباره امتحان میکنم
[ترجمه ترگمان] خیلی خوب بعدا دوباره سعی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خیلی خوب بعدا دوباره سعی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. That's Peter alright - I'd know him anywhere!
[ترجمه گوگل]خوب است پیتر - من او را هر جا می شناسم!
[ترجمه ترگمان]او پیتر است - من او را هر جایی می شناسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پیتر است - من او را هر جایی می شناسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He says it's alright but I think he's keeping something from me.
[ترجمه Kiyasha] او میگوید همه چیز رو به راه است اما من فکر میکنم دارد از من چیزی را پنهان میکند|
[ترجمه گوگل]او می گوید اشکالی ندارد اما فکر می کنم او چیزی را از من نگه می دارد[ترجمه ترگمان]او می گوید چیزی نیست، اما فکر می کنم او چیزی را از من پنهان می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Are you alright again?
11. 'No, that's alright,' she said through gritted teeth.
[ترجمه گوگل]او از میان دندان هایش گفت: نه، اشکالی ندارد
[ترجمه ترگمان]در حالی که دندان هایش را به هم می سایید، گفت: نه، اشکالی نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که دندان هایش را به هم می سایید، گفت: نه، اشکالی نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Fortunately, they were alright about it and sloped off.
[ترجمه گوگل]خوشبختانه، آنها در این مورد مشکلی نداشتند و سرازیر شدند
[ترجمه ترگمان]خوشبختانه، آن ها در مورد آن بسیار خوب بودند و از آن ها جدا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوشبختانه، آن ها در مورد آن بسیار خوب بودند و از آن ها جدا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. If you lucky you can do alright.
[ترجمه گوگل]اگر خوش شانس باشید می توانید کار را به خوبی انجام دهید
[ترجمه ترگمان]اگر خوش شانس باشید، می توانید این کار را انجام دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر خوش شانس باشید، می توانید این کار را انجام دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Oh alright, let's use the plain old alphabet one more time.
[ترجمه گوگل]خوب، بیایید یک بار دیگر از الفبای ساده قدیمی استفاده کنیم
[ترجمه ترگمان]- اوه، بسیار خوب، بیایید از الفبا برای یک بار دیگر استفاده کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]- اوه، بسیار خوب، بیایید از الفبا برای یک بار دیگر استفاده کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید